Compare Translations for Romans 3:5

Romans 3:5 BBE
But if the righteousness of God is supported by our wrongdoing what is to be said? is it wrong for God to be angry (as men may say)?
Read Romans 3 BBE  |  Read Romans 3:5 BBE in parallel  
Romans 3:5 GW
But if what we do wrong shows that God is fair, what should we say? Is God unfair when he vents his anger on us? (I'm arguing the way humans would.)
Read Romans 3 GW  |  Read Romans 3:5 GW in parallel  
Romans 3:5 NKJV
But if our unrighteousness demonstrates the righteousness of God, what shall we say? Is God unjust who inflicts wrath? (I speak as a man.)
Read Romans 3 NKJV  |  Read Romans 3:5 NKJV in parallel  
Romans 3:5 NRS
But if our injustice serves to confirm the justice of God, what should we say? That God is unjust to inflict wrath on us? (I speak in a human way.)
Read Romans 3 NRS  |  Read Romans 3:5 NRS in parallel  
Romans 3:5 ASV
But if our righteousness commendeth the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who visiteth with wrath? (I speak after the manner of men.)
Read Romans 3 ASV  |  Read Romans 3:5 ASV in parallel  
Romans 3:5 CJB
Now if our unrighteousness highlights God's righteousness, what should we say? That God is unrighteous to inflict his anger on us? (I am speaking here the way people commonly do.)
Read Romans 3 CJB  |  Read Romans 3:5 CJB in parallel  
Romans 3:5 RHE
But if our injustice commend the justice of God, what shall we say? Is God unjust, who executeth wrath?
Read Romans 3 RHE  |  Read Romans 3:5 RHE in parallel  
Romans 3:5 ELB
Wenn aber unsere Ungerechtigkeit Gottes Gerechtigkeit erweist, was wollen wir sagen? Ist Gott etwa ungerecht, der Zorn auferlegt? (Ich rede nach Menschenweise.)
Read Romans 3 ELB  |  Read Romans 3:5 ELB in parallel  
Romans 3:5 ESV
But if our unrighteousness serves to show the righteousness of God, what shall we say? That God is unrighteous to inflict wrath on us? (I speak in a human way.)
Read Romans 3 ESV  |  Read Romans 3:5 ESV in parallel  
Romans 3:5 GDB
Ora, se la nostra ingiustizia commenda la giustizia di Dio, che diremo? Iddio è egli ingiusto, quando egli impone punizione? Io parlo umanamente.
Read Romans 3 GDB  |  Read Romans 3:5 GDB in parallel  
Romans 3:5 GNT
But what if our doing wrong serves to show up more clearly God's doing right? Can we say that God does wrong when he punishes us? (This would be the natural question to ask.)
Read Romans 3 GNT  |  Read Romans 3:5 GNT in parallel  
Romans 3:5 HNV
But if our unrighteousness commends the righteousness of God, what will we say? Is God unrighteous who inflicts wrath? I speak like men do.
Read Romans 3 HNV  |  Read Romans 3:5 HNV in parallel  
Romans 3:5 CSB
But if our unrighteousness highlights God's righteousness, what are we to say? I use a human argument: Is God unrighteous to inflict wrath?
Read Romans 3 CSB  |  Read Romans 3:5 CSB in parallel  
Romans 3:5 KJV
But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say ? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man)
Read Romans 3 KJV  |  Read Romans 3:5 KJV in parallel  |  Interlinear view
Romans 3:5 BLA
Y si nuestra injusticia hace resaltar la justicia de Dios, ¿qué diremos? ¿Acaso es injusto el Dios que expresa su ira? (Hablo en términos humanos.)
Read Romans 3 BLA  |  Read Romans 3:5 BLA in parallel  
Romans 3:5 RVR
Y si nuestra iniquidad encarece la justicia de Dios, ¿qué diremos? ¿Será injusto Dios que da castigo? (hablo como hombre.)
Read Romans 3 RVR  |  Read Romans 3:5 RVR in parallel  
Romans 3:5 LEB
But if our unrighteousness demonstrates the righteousness of God, what shall we say? God, who inflicts wrath, [is] not unjust, [is he]? (I am speaking according to a human perspective.)
Read Romans 3 LEB  |  Read Romans 3:5 LEB in parallel  
Romans 3:5 LSG
Mais si notre injustice établit la justice de Dieu, que dirons-nous? Dieu est-il injuste quand il déchaîne sa colère? Je parle à la manière des hommes.
Read Romans 3 LSG  |  Read Romans 3:5 LSG in parallel  
Romans 3:5 LUT
Ist's aber also, daß unsere Ungerechtigkeit Gottes Gerechtigkeit preist, was wollen wir sagen? Ist denn Gott auch ungerecht, wenn er darüber zürnt? (Ich rede also auf Menschenweise.)
Read Romans 3 LUT  |  Read Romans 3:5 LUT in parallel  
Romans 3:5 NAS
But if our unrighteousness demonstrates the righteousness of God, what shall we say ? The God who inflicts wrath is not unrighteous, is He? (I am speaking in human terms.)
Read Romans 3 NAS  |  Read Romans 3:5 NAS in parallel  |  Interlinear view
Romans 3:5 NCV
When we do wrong, that shows more clearly that God is right. So can we say that God is wrong to punish us? (I am talking as people might talk.)
Read Romans 3 NCV  |  Read Romans 3:5 NCV in parallel  
Romans 3:5 NIRV
Doesn't the fact that we are wrong prove more clearly that God is right? Then what can we say? Can we say that God is not fair when he brings his anger down on us? As you can tell, I am just using human ways of thinking.
Read Romans 3 NIRV  |  Read Romans 3:5 NIRV in parallel  
Romans 3:5 NIV
But if our unrighteousness brings out God's righteousness more clearly, what shall we say? That God is unjust in bringing his wrath on us? (I am using a human argument.)
Read Romans 3 NIV  |  Read Romans 3:5 NIV in parallel  
Romans 3:5 NLT
"But," some say, "our sins serve a good purpose, for people will see God's goodness when he declares us sinners to be innocent. Isn't it unfair, then, for God to punish us?" (That is actually the way some people talk.)
Read Romans 3 NLT  |  Read Romans 3:5 NLT in parallel  
Romans 3:5 OST
Mais si notre injustice établit la justice de Dieu, que dirons-nous? Dieu n'est-il pas injuste quand il punit? (Je parle comme les hommes. )
Read Romans 3 OST  |  Read Romans 3:5 OST in parallel  
Romans 3:5 RSV
But if our wickedness serves to show the justice of God, what shall we say? That God is unjust to inflict wrath on us? (I speak in a human way.)
Read Romans 3 RSV  |  Read Romans 3:5 RSV in parallel  
Romans 3:5 RIV
Ma se la nostra ingiustizia fa risaltare la giustizia di Dio, che diremo noi? Iddio è egli ingiusto quando dà corso alla sua ira? (Io parlo umanamente).
Read Romans 3 RIV  |  Read Romans 3:5 RIV in parallel  
Romans 3:5 SEV
Y si nuestra iniquidad engrandece la justicia de Dios, ¿qué diremos? ¿Será por esto injusto Dios que da castigo? (hablo como hombre.)
Read Romans 3 SEV  |  Read Romans 3:5 SEV in parallel  
Romans 3:5 SVV
Indien nu onze ongerechtigheid Gods gerechtigheid bevestigt, wat zullen wij zeggen? Is God onrechtvaardig, als Hij toorn over ons brengt? (Ik spreek naar den mens.)
Read Romans 3 SVV  |  Read Romans 3:5 SVV in parallel  
Romans 3:5 DBY
But if our unrighteousness commend God's righteousness, what shall we say? Is God unrighteous who inflicts wrath? I speak according to man.
Read Romans 3 DBY  |  Read Romans 3:5 DBY in parallel  
Romans 3:5 VUL
si autem iniquitas nostra iustitiam Dei commendat quid dicemus numquid iniquus Deus qui infert iram secundum hominem dico
Read Romans 3 VUL  |  Read Romans 3:5 VUL in parallel  
Romans 3:5 MSG
But if our wrongdoing only underlines and confirms God's rightdoing, shouldn't we be commended for helping out? Since our bad words don't even make a dent in his good words, isn't it wrong of God to back us to the wall and hold us to our word? These questions come up.
Read Romans 3 MSG  |  Read Romans 3:5 MSG in parallel  
Romans 3:5 WBT
But if our unrighteousness commendeth the righteousness of God, what shall we say? [Is] God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man.)
Read Romans 3 WBT  |  Read Romans 3:5 WBT in parallel  
Romans 3:5 TMB
But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man.)
Read Romans 3 TMB  |  Read Romans 3:5 TMB in parallel  
Romans 3:5 TNIV
But if our unrighteousness brings out God's righteousness more clearly, what shall we say? That God is unjust in bringing his wrath on us? (I am using a human argument.)
Read Romans 3 TNIV  |  Read Romans 3:5 TNIV in parallel  
Romans 3:5 WNT
But if our unrighteousness sets God's righteousness in a clearer light, what shall we say? (Is God unrighteous--I speak in our everyday language-- when He inflicts punishment?
Read Romans 3 WNT  |  Read Romans 3:5 WNT in parallel  
Romans 3:5 WEB
But if our unrighteousness commends the righteousness of God, what will we say? Is God unrighteous who inflicts wrath? I speak like men do.
Read Romans 3 WEB  |  Read Romans 3:5 WEB in parallel  
Romans 3:5 WYC
But if our wickedness [Forsooth if our wickedness, or unequity,] commend the rightwiseness of God, what shall we say? Whether God is wicked, that bringeth in wrath? After man I say.
Read Romans 3 WYC  |  Read Romans 3:5 WYC in parallel  
Romans 3:5 YLT
And, if our unrighteousness God's righteousness doth establish, what shall we say? is God unrighteous who is inflicting the wrath? (after the manner of a man I speak)
Read Romans 3 YLT  |  Read Romans 3:5 YLT in parallel  

Romans 3 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 3

Objections answered. (1-8) All mankind are sinners. (9-18) Both Jews and Gentiles cannot be justified by their own deeds. (19,20) It is owing to the free grace of God, through faith in the righteousness of Christ, yet the law is not done away. (21-31)

Verses 1-8 The law could not save in or from sins, yet it gave the Jews advantages for obtaining salvation. Their stated ordinances, education in the knowledge of the true God and his service, and many favours shown to the children of Abraham, all were means of grace, and doubtless were made useful to the conversion of many. But especially the Scriptures were committed to them. Enjoyment of God's word and ordinances, is the chief happiness of a people. But God's promises are made only to believers; therefore the unbelief of some, or of many professors, cannot make this faithfulness of no effect. He will fulfil his promises to his people, and bring his threatened vengeance upon unbelievers. God's judging the world, should for ever silence all doubtings and reflections upon his justice. The wickedness and obstinate unbelief of the Jews, proved man's need of the righteousness of God by faith, and also his justice in punishing for sin. Let us do evil, that good may come, is oftener in the heart than in the mouth of sinners; for few thus justify themselves in their wicked ways. The believer knows that duty belongs to him, and events to God; and that he must not commit any sin, or speak one falsehood, upon the hope, or even assurance, that God may thereby glorify himself. If any speak and act thus, their condemnation is just.

Verses 9-18 Here again is shown that all mankind are under the guilt of sin, as a burden; and under the government and dominion of sin, as enslaved to it, to work wickedness. This is made plain by several passages of Scripture from the Old Testament, which describe the corrupt and depraved state of all men, till grace restrain or change them. Great as our advantages are, these texts describe multitudes who call themselves Christians. Their principles and conduct prove that there is no fear of God before their eyes. And where no fear of God is, no good is to be looked for.

Verses 19-20 It is in vain to seek for justification by the works of the law. All must plead guilty. Guilty before God, is a dreadful word; but no man can be justified by a law which condemns him for breaking it. The corruption in our nature, will for ever stop any justification by our own works.

Verses 21-26 Must guilty man remain under wrath? Is the wound for ever incurable? No; blessed be God, there is another way laid open for us. This is the righteousness of God; righteousness of his ordaining, and providing, and accepting. It is by that faith which has Jesus Christ for its object; an anointed Saviour, so Jesus Christ signifies. Justifying faith respects Christ as a Saviour, in all his three anointed offices, as Prophet, Priest, and King; trusting in him, accepting him, and cleaving to him: in all these, Jews and Gentiles are alike welcome to God through Christ. There is no difference, his righteousness is upon all that believe; not only offered to them, but put upon them as a crown, as a robe. It is free grace, mere mercy; there is nothing in us to deserve such favours. It comes freely unto us, but Christ bought it, and paid the price. And faith has special regard to the blood of Christ, as that which made the atonement. God, in all this, declares his righteousness. It is plain that he hates sin, when nothing less than the blood of Christ would satisfy for it. And it would not agree with his justice to demand the debt, when the Surety has paid it, and he has accepted that payment in full satisfaction.

Verses 27-31 God will have the great work of the justification and salvation of sinners carried on from first to last, so as to shut out boasting. Now, if we were saved by our own works, boasting would not be excluded. But the way of justification by faith for ever shuts out boasting. Yet believers are not left to be lawless; faith is a law, it is a working grace, wherever it is in truth. By faith, not in this matter an act of obedience, or a good work, but forming the relation between Christ and the sinner, which renders it proper that the believer should be pardoned and justified for the sake of the Saviour, and that the unbeliever who is not thus united or related to him, should remain under condemnation. The law is still of use to convince us of what is past, and to direct us for the future. Though we cannot be saved by it as a covenant, yet we own and submit to it, as a rule in the hand of the Mediator.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use