Compare Translations for Romans 9:20

Romans 9:20 CJB
Who are you, a mere human being, to talk back to God? Will what is formed say to him who formed it, "Why did you make me this way?"e
Read Romans 9 CJB  |  Read Romans 9:20 CJB in parallel  
Romans 9:20 KJV
Nay but, O man, who art thou that repliest against God ? Shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus?
Read Romans 9 KJV  |  Read Romans 9:20 KJV in parallel  |  Interlinear view
Romans 9:20 LSG
O homme, toi plutôt, qui es-tu pour contester avec Dieu? Le vase d'argile dira-t-il à celui qui l'a formé: Pourquoi m'as-tu fait ainsi?
Read Romans 9 LSG  |  Read Romans 9:20 LSG in parallel  
Romans 9:20 NRS
But who indeed are you, a human being, to argue with God? Will what is molded say to the one who molds it, "Why have you made me like this?"
Read Romans 9 NRS  |  Read Romans 9:20 NRS in parallel  
Romans 9:20 MSG
Who in the world do you think you are to second-guess God? Do you for one moment suppose any of us knows enough to call God into question? Clay doesn't talk back to the fingers that mold it, saying, "Why did you shape me like this?"
Read Romans 9 MSG  |  Read Romans 9:20 MSG in parallel  
Romans 9:20 ASV
Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why didst thou make me thus?
Read Romans 9 ASV  |  Read Romans 9:20 ASV in parallel  
Romans 9:20 BBE
But, O man, who are you, to make answer against God? May the thing which is made say to him who made it, Why did you make me so?
Read Romans 9 BBE  |  Read Romans 9:20 BBE in parallel  
Romans 9:20 RHE
O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it: Why hast thou made me thus?
Read Romans 9 RHE  |  Read Romans 9:20 RHE in parallel  
Romans 9:20 ELB
Ja freilich, o Mensch, wer bist du, der du das Wort nimmst wider Gott? Wird etwa das Geformte zu dem Former sagen: Warum hast du mich also gemacht?
Read Romans 9 ELB  |  Read Romans 9:20 ELB in parallel  
Romans 9:20 ESV
But who are you, O man, to answer back to God? Will what is molded say to its molder, "Why have you made me like this?"
Read Romans 9 ESV  |  Read Romans 9:20 ESV in parallel  
Romans 9:20 GDB
Anzi, o uomo, chi sei tu, che replichi a Dio? la cosa formata dirà ella al formatore: Perchè mi hai fatta così?
Read Romans 9 GDB  |  Read Romans 9:20 GDB in parallel  
Romans 9:20 GW
Who do you think you are to talk back to God like that? Can an object that was made say to its maker, "Why did you make me like this?"
Read Romans 9 GW  |  Read Romans 9:20 GW in parallel  
Romans 9:20 GNT
But who are you, my friend, to talk back to God? A clay pot does not ask the man who made it, "Why did you make me like this?"
Read Romans 9 GNT  |  Read Romans 9:20 GNT in parallel  
Romans 9:20 HNV
But no, man, who are you who replies against God? Will the thing formed ask him who formed it, "Why did you make me like this?"
Read Romans 9 HNV  |  Read Romans 9:20 HNV in parallel  
Romans 9:20 CSB
But who are you-anyone who talks back to God? Will what is formed say to the one who formed it, "Why did you make me like this?"
Read Romans 9 CSB  |  Read Romans 9:20 CSB in parallel  
Romans 9:20 BLA
Al contrario, ¿quién eres tú, oh hombre, que le contestas a Dios? ¿Dirá acaso el objeto modelado al que lo modela: Por qué me hiciste así?
Read Romans 9 BLA  |  Read Romans 9:20 BLA in parallel  
Romans 9:20 RVR
Mas antes, oh hombre, ¿quién eres tú, para que alterques con Dios? Dirá el vaso de barro al que le labró: ¿Por qué me has hecho tal?
Read Romans 9 RVR  |  Read Romans 9:20 RVR in parallel  
Romans 9:20 LEB
On the contrary, O man, who are you who answers back to God? Will what is molded say to the one who molded [it], "Why did you make me like this"?
Read Romans 9 LEB  |  Read Romans 9:20 LEB in parallel  
Romans 9:20 LUT
Ja, lieber Mensch, wer bist du denn, daß du mit Gott rechten willst? Spricht auch ein Werk zu seinem Meister: Warum machst du mich also?
Read Romans 9 LUT  |  Read Romans 9:20 LUT in parallel  
Romans 9:20 NAS
On the contrary, who are you, O man, who answers back to God ? The thing molded will not say to the molder, "Why did you make me like this," will it?
Read Romans 9 NAS  |  Read Romans 9:20 NAS in parallel  |  Interlinear view
Romans 9:20 NCV
You are only human, and human beings have no right to question God. An object should not ask the person who made it, "Why did you make me like this?"
Read Romans 9 NCV  |  Read Romans 9:20 NCV in parallel  
Romans 9:20 NIRV
But you are a mere man. So who are you to talk back to God? Scripture says, "Can what is made say to the one who made it, 'Why did you make me like this?' "#1(Isaiah 29:16; 45:9)#2
Read Romans 9 NIRV  |  Read Romans 9:20 NIRV in parallel  
Romans 9:20 NIV
But who are you, O man, to talk back to God? "Shall what is formed say to him who formed it, 'Why did you make me like this?' "
Read Romans 9 NIV  |  Read Romans 9:20 NIV in parallel  
Romans 9:20 NKJV
But indeed, O man, who are you to reply against God? Will the thing formed say to him who formed it, "Why have you made me like this?"
Read Romans 9 NKJV  |  Read Romans 9:20 NKJV in parallel  
Romans 9:20 NLT
No, don't say that. Who are you, a mere human being, to criticize God? Should the thing that was created say to the one who made it, "Why have you made me like this?"
Read Romans 9 NLT  |  Read Romans 9:20 NLT in parallel  
Romans 9:20 OST
Mais plutôt, ô homme, qui es-tu, toi qui contestes avec Dieu? Le vase d'argile dira-t-il à celui qui l'a formé: Pourquoi m'as-tu fait ainsi?
Read Romans 9 OST  |  Read Romans 9:20 OST in parallel  
Romans 9:20 RSV
But who are you, a man, to answer back to God? Will what is molded say to its molder, "Why have you made me thus?"
Read Romans 9 RSV  |  Read Romans 9:20 RSV in parallel  
Romans 9:20 RIV
Piuttosto, o uomo, chi sei tu che replichi a Dio? La cosa formata dirà essa a colui che la formò: Perché mi facesti così?
Read Romans 9 RIV  |  Read Romans 9:20 RIV in parallel  
Romans 9:20 SEV
Mas antes, oh hombre, ¿quién eres tú, para que alterques con Dios? O dirá el vaso de barro al que lo labró: ¿Por qué me has hecho tal?
Read Romans 9 SEV  |  Read Romans 9:20 SEV in parallel  
Romans 9:20 SVV
Maar toch, o mens, wie zijt gij, die tegen God antwoordt? Zal ook het maaksel tot dengene, die het gemaakt heeft, zeggen: Waarom hebt gij mij alzo gemaakt?
Read Romans 9 SVV  |  Read Romans 9:20 SVV in parallel  
Romans 9:20 DBY
Aye, but thou, O man, who art *thou* that answerest again to God? Shall the thing formed say to him that has formed it, Why hast thou made me thus?
Read Romans 9 DBY  |  Read Romans 9:20 DBY in parallel  
Romans 9:20 VUL
o homo tu quis es qui respondeas Deo numquid dicit figmentum ei qui se finxit quid me fecisti sic
Read Romans 9 VUL  |  Read Romans 9:20 VUL in parallel  
Romans 9:20 WBT
No, but, O man, who art thou that repliest against God? shall the thing formed say to him that formed [it], Why hast thou made me thus?
Read Romans 9 WBT  |  Read Romans 9:20 WBT in parallel  
Romans 9:20 TMB
But nay, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, "Why hast thou made me thus?"
Read Romans 9 TMB  |  Read Romans 9:20 TMB in parallel  
Romans 9:20 TNIV
But who are you, a mere human being, to talk back to God? "Shall what is formed say to the one who formed it, 'Why did you make me like this?' "
Read Romans 9 TNIV  |  Read Romans 9:20 TNIV in parallel  
Romans 9:20 WNT
Nay, but who are you, a mere man, that you should cavil against GOD? Shall the thing moulded say to him who moulded it, "Why have you made me thus?"
Read Romans 9 WNT  |  Read Romans 9:20 WNT in parallel  
Romans 9:20 WEB
But no, man, who are you who replies against God? Will the thing formed ask him who formed it, "Why did you make me like this?"
Read Romans 9 WEB  |  Read Romans 9:20 WEB in parallel  
Romans 9:20 WYC
O! man, who art thou, that answerest to God? Whether a made thing saith to him that made it, What hast thou made me so?
Read Romans 9 WYC  |  Read Romans 9:20 WYC in parallel  
Romans 9:20 YLT
nay, but, O man, who art thou that art answering again to God? shall the thing formed say to Him who did form [it], Why me didst thou make thus?
Read Romans 9 YLT  |  Read Romans 9:20 YLT in parallel  

Romans 9 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 9

The apostle's concern that his countrymen were strangers to the gospel. (1-5) The promises are made good to the spiritual seed of Abraham. (6-13) Answers to objections against God's sovereign conduct, in exercising mercy and justice. (14-24) This sovereignty is in God's dealing both with Jews and Gentiles. (25-29) The falling short of the Jews is owing to their seeking justification, not by faith, but by the works of the law. (30-33)

Verses 1-5 Being about to discuss the rejection of the Jews and the calling of the Gentiles, and to show that the whole agrees with the sovereign electing love of God, the apostle expresses strongly his affection for his people. He solemnly appeals to Christ; and his conscience, enlightened and directed by the Holy Spirit, bore witness to his sincerity. He would submit to be treated as "accursed," to be disgraced, crucified; and even for a time be in the deepest horror and distress; if he could rescue his nation from the destruction about to come upon them for their obstinate unbelief. To be insensible to the eternal condition of our fellow-creatures, is contrary both to the love required by the law, and the mercy of the gospel. They had long been professed worshippers of Jehovah. The law, and the national covenant which was grounded thereon, belonged to them. The temple worship was typical of salvation by the Messiah, and the means of communion with God. All the promises concerning Christ and his salvation were given to them. He is not only over all, as Mediator, but he is God blessed for ever.

Verses 6-13 The rejection of the Jews by the gospel dispensation, did not break God's promise to the patriarchs. The promises and threatenings shall be fulfilled. Grace does not run in the blood; nor are saving benefits always found with outward church privileges. Not only some of Abraham's seed were chosen, and others not, but God therein wrought according to the counsel of his own will. God foresaw both Esau and Jacob as born in sin, by nature children of wrath even as others. If left to themselves they would have continued in sin through life; but for wise and holy reasons, not made known to us, he purposed to change Jacob's heart, and to leave Esau to his perverseness. This instance of Esau and Jacob throws light upon the Divine conduct to the fallen race of man. The whole Scripture shows the difference between the professed Christian and the real believer. Outward privileges are bestowed on many who are not the children of God. There is, however, full encouragement to diligent use of the means of grace which God has appointed.

Verses 14-24 Whatever God does, must be just. Wherein the holy, happy people of God differ from others, God's grace alone makes them differ. In this preventing, effectual, distinguishing grace, he acts as a benefactor, whose grace is his own. None have deserved it; so that those who are saved, must thank God only; and those who perish, must blame themselves only, ( Romans 13:9 ) . God is bound no further than he has been pleased to bind himself by his own covenant and promise, which is his revealed will. And this is, that he will receive, and not cast out, those that come to Christ; but the drawing of souls in order to that coming, is an anticipating, distinguishing favour to whom he will. Why does he yet find fault? This is not an objection to be made by the creature against his Creator, by man against God. The truth, as it is in Jesus, abases man as nothing, as less than nothing, and advances God as sovereign Lord of all. Who art thou that art so foolish, so feeble, so unable to judge the Divine counsels? It becomes us to submit to him, not to reply against him. Would not men allow the infinite God the same sovereign right to manage the affairs of the creation, as the potter exercises in disposing of his clay, when of the same lump he makes one vessel to a more honourable, and one to a meaner use? God could do no wrong, however it might appear to men. God will make it appear that he hates sin. Also, he formed vessels filled with mercy. Sanctification is the preparation of the soul for glory. This is God's work. Sinners fit themselves for hell, but it is God who prepares saints for heaven; and all whom God designs for heaven hereafter, he fits for heaven now. Would we know who these vessels of mercy are? Those whom God has called; and these not of the Jews only, but of the Gentiles. Surely there can be no unrighteousness in any of these Divine dispensations. Nor in God's exercising long-suffering, patience, and forbearance towards sinners under increasing guilt, before he brings utter destruction upon them. The fault is in the hardened sinner himself. As to all who love and fear God, however such truths appear beyond their reason to fathom, yet they should keep silence before him. It is the Lord alone who made us to differ; we should adore his pardoning mercy and new-creating grace, and give diligence to make our calling and election sure.

Verses 25-29 The rejecting of the Jews, and the taking in the Gentiles, were foretold in the Old Testament. It tends very much to the clearing of a truth, to observe how the Scripture is fulfilled in it. It is a wonder of Divine power and mercy that there are any saved: for even those left to be a seed, if God had dealt with them according to their sins, had perished with the rest. This great truth this Scripture teaches us. Even among the vast number of professing Christians it is to be feared that only a remnant will be saved.

Verses 30-33 The Gentiles knew not their guilt and misery, therefore were not careful to procure a remedy. Yet they attained to righteousness by faith. Not by becoming proselytes to the Jewish religion, and submitting to the ceremonial law; but by embracing Christ, and believing in him, and submitting to the gospel. The Jews talked much of justification and holiness, and seemed very ambitious to be the favourites of God. They sought, but not in the right way, not in the humbling way, not in the appointed way. Not by faith, not by embracing Christ, depending upon Christ, and submitting to the gospel. They expected justification by observing the precepts and ceremonies of the law of Moses. The unbelieving Jews had a fair offer of righteousness, life, and salvation, made them upon gospel terms, which they did not like, and would not accept. Have we sought to know how we may be justified before God, seeking that blessing in the way here pointed out, by faith in Christ, as the Lord our Righteousness? Then we shall not be ashamed in that awful day, when all refuges of lies shall be swept away, and the Divine wrath shall overflow every hiding-place but that which God hath prepared in his own Son.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use