Compare Translations for Ruth 1:10

Ruth 1:10 KJV
And they said unto her, Surely we will return with thee unto thy people.
Read Ruth 1 KJV  |  Read Ruth 1:10 KJV in parallel  |  Interlinear view
Ruth 1:10 NKJV
And they said to her, "Surely we will return with you to your people."
Read Ruth 1 NKJV  |  Read Ruth 1:10 NKJV in parallel  
Ruth 1:10 NRS
They said to her, "No, we will return with you to your people."
Read Ruth 1 NRS  |  Read Ruth 1:10 NRS in parallel  
Ruth 1:10 RSV
And they said to her, "No, we will return with you to your people."
Read Ruth 1 RSV  |  Read Ruth 1:10 RSV in parallel  
Ruth 1:10 WEB
They said to her, No, but we will return with you to your people.
Read Ruth 1 WEB  |  Read Ruth 1:10 WEB in parallel  
Ruth 1:10 ASV
And they said unto her, Nay, but we will return with thee unto thy people.
Read Ruth 1 ASV  |  Read Ruth 1:10 ASV in parallel  
Ruth 1:10 BBE
And they said to her, No, but we will go back with you to your people.
Read Ruth 1 BBE  |  Read Ruth 1:10 BBE in parallel  
Ruth 1:10 CJB
They said to her, "No; we want to return with you to your people."
Read Ruth 1 CJB  |  Read Ruth 1:10 CJB in parallel  
Ruth 1:10 RHE
And to say: We will go on with thee to thy people.
Read Ruth 1 RHE  |  Read Ruth 1:10 RHE in parallel  
Ruth 1:10 ELB
und sie sprachen zu ihr: Doch, wir wollen mit dir zu deinem Volke zurückkehren!
Read Ruth 1 ELB  |  Read Ruth 1:10 ELB in parallel  
Ruth 1:10 ESV
And they said to her, "No, we will return with you to your people."
Read Ruth 1 ESV  |  Read Ruth 1:10 ESV in parallel  
Ruth 1:10 GDB
E le dissero: Anzi noi ritorneremo teco al tuo popolo.
Read Ruth 1 GDB  |  Read Ruth 1:10 GDB in parallel  
Ruth 1:10 GW
They said to her, "We are going back with you to your people."
Read Ruth 1 GW  |  Read Ruth 1:10 GW in parallel  
Ruth 1:10 GNT
and said to her, "No! We will go with you to your people."
Read Ruth 1 GNT  |  Read Ruth 1:10 GNT in parallel  
Ruth 1:10 HNV
They said to her, No, but we will return with you to your people.
Read Ruth 1 HNV  |  Read Ruth 1:10 HNV in parallel  
Ruth 1:10 CSB
"No," they said to her. "We will go with you to your people."
Read Ruth 1 CSB  |  Read Ruth 1:10 CSB in parallel  
Ruth 1:10 BLA
y le dijeron: No, sino que ciertamente volveremos contigo a tu pueblo.
Read Ruth 1 BLA  |  Read Ruth 1:10 BLA in parallel  
Ruth 1:10 RVR
Y dijéronle: Ciertamente nosotras volveremos contigo á tu pueblo.
Read Ruth 1 RVR  |  Read Ruth 1:10 RVR in parallel  
Ruth 1:10 LSG
et elles lui dirent: Non, nous irons avec toi vers ton peuple.
Read Ruth 1 LSG  |  Read Ruth 1:10 LSG in parallel  
Ruth 1:10 LUT
und sprachen zu ihr: Wir wollen mit dir zu deinem Volk gehen.
Read Ruth 1 LUT  |  Read Ruth 1:10 LUT in parallel  
Ruth 1:10 NAS
And they said to her, "No, but we will surely return with you to your people."
Read Ruth 1 NAS  |  Read Ruth 1:10 NAS in parallel  |  Interlinear view
Ruth 1:10 NCV
They said to her, "No, we want to go with you to your people."
Read Ruth 1 NCV  |  Read Ruth 1:10 NCV in parallel  
Ruth 1:10 NIRV
They said to her, "We'll go back to your people with you."
Read Ruth 1 NIRV  |  Read Ruth 1:10 NIRV in parallel  
Ruth 1:10 NIV
and said to her, "We will go back with you to your people."
Read Ruth 1 NIV  |  Read Ruth 1:10 NIV in parallel  
Ruth 1:10 NLT
"No," they said. "We want to go with you to your people."
Read Ruth 1 NLT  |  Read Ruth 1:10 NLT in parallel  
Ruth 1:10 OST
Et lui dirent: Nous retournerons avec toi vers ton peuple.
Read Ruth 1 OST  |  Read Ruth 1:10 OST in parallel  
Ruth 1:10 RIV
"No noi torneremo con te al tuo popolo".
Read Ruth 1 RIV  |  Read Ruth 1:10 RIV in parallel  
Ruth 1:10 SEV
Y le dijeron: Ciertamente nosotras volveremos contigo a tu pueblo.
Read Ruth 1 SEV  |  Read Ruth 1:10 SEV in parallel  
Ruth 1:10 SVV
En zij zeiden tot haar: Wij zullen zekerlijk met u wederkeren tot uw volk.
Read Ruth 1 SVV  |  Read Ruth 1:10 SVV in parallel  
Ruth 1:10 DBY
And they said to her, We will certainly return with thee to thy people.
Read Ruth 1 DBY  |  Read Ruth 1:10 DBY in parallel  
Ruth 1:10 VUL
et dicere tecum pergemus ad populum tuum
Read Ruth 1 VUL  |  Read Ruth 1:10 VUL in parallel  
Ruth 1:10 MSG
They said, "No, we're going on with you to your people."
Read Ruth 1 MSG  |  Read Ruth 1:10 MSG in parallel  
Ruth 1:10 WBT
And they said to her, surely we will return with thee to thy people.
Read Ruth 1 WBT  |  Read Ruth 1:10 WBT in parallel  
Ruth 1:10 TMB
And they said unto her, "Surely we will return with thee unto thy people."
Read Ruth 1 TMB  |  Read Ruth 1:10 TMB in parallel  
Ruth 1:10 TNIV
and said to her, "We will go back with you to your people."
Read Ruth 1 TNIV  |  Read Ruth 1:10 TNIV in parallel  
Ruth 1:10 WYC
and to say, We shall go with thee to thy people.
Read Ruth 1 WYC  |  Read Ruth 1:10 WYC in parallel  
Ruth 1:10 YLT
And they say to her, `Surely with thee we go back to thy people.'
Read Ruth 1 YLT  |  Read Ruth 1:10 YLT in parallel  

Ruth 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

We find in this book excellent examples of faith, piety, patience, humility, industry, and loving-kindness, in the common events of life. Also we see the special care which God's providence take of our smallest concerns, encouraging us to full trust therein. We may view this book as a beautiful, because natural representation of human life; as a curious detail of important facts; and as a part of the plan of redemption.

Elimelech and his sons die in the land of Moab. (1-5) Naomi returns home. (6-14) Orpah stays behind, but Ruth goes with Naomi. (15-18) They come to Bethlehem. (19-22)

Verses 1-5 Elimelech's care to provide for his family, was not to be blamed; but his removal into the country of Moab could not be justified. And the removal ended in the wasting of his family. It is folly to think of escaping that cross, which, being laid in our way, we ought to take up. Changing our place seldom is mending it. Those who bring young people into bad acquaintance, and take them out of the way of public ordinances, thought they may think them well-principled, and armed against temptation, know not what will be the end. It does not appear that the women the sons of Elimelech married, were proselyted to the Jewish religion. Earthly trials or enjoyments are of short continuance. Death continually removes those of every age and situation, and mars all our outward comforts: we cannot too strongly prefer those advantages which shall last for ever.

Verses 6-14 Naomi began to think of returning, after the death of her two sons. When death comes into a family, it ought to reform what is amiss there. Earth is made bitter to us, that heaven may be made dear. Naomi seems to have been a person of faith and piety. She dismissed her daughters-in-law with prayer. It is very proper for friends, when they part, to part with them thus part in love. Did Naomi do well, to discourage her daughters from going with her, when she might save them from the idolatry of Moab, and bring them to the faith and worship of the God of Israel? Naomi, no doubt, desired to do that; but if they went with her, she would not have them to go upon her account. Those that take upon them a profession of religion only to oblige their friends, or for the sake of company, will be converts of small value. If they did come with her, she would have them make it their deliberate choice, and sit down first and count the cost, as it concerns those to do who make a profession of religion. And more desire "rest in the house of a husband," or some wordly settlement or earthly satisfaction, than the rest to which Christ invites our souls; therefore when tried they will depart from Christ, though perhaps with some sorrow.

Verses 15-18 See Ruth's resolution, and her good affection to Naomi. Orpah was loth to part from her; yet she did not love her well enough to leave Moab for her sake. Thus, many have a value and affection for Christ, yet come short of salvation by him, because they will not forsake other things for him. They love him, yet leave him, because they do not love him enough, but love other things better. Ruth is an example of the grace of God, inclining the soul to choose the better part. Naomi could desire no more than the solemn declaration Ruth made. See the power of resolution; it silences temptation. Those that go in religious ways without a stedfast mind, stand like a door half open, which invites a thief; but resolution shuts and bolts the door, resists the devil and forces him to flee.

Verses 19-22 Naomi and Ruth came to Bethlehem. Afflictions will make great and surprising changes in a little time. May God, by his grace, fit us for all such changes, especially the great change!, Naomi signifies "pleasant," or "amiable;" Mara, "bitter," or "bitterness." She was now a woman of a sorrowful spirit. She had come home empty, poor, a widow and childless. But there is a fulness for believers of which they never can be emptied; a good part which shall not be taken from those who have it. The cup of affliction is a "bitter" cup, but she owns that the affliction came from God. It well becomes us to have our hearts humbled under humbling providences. It is not affliction itself, but affliction rightly borne, that does us good.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use