Compare Translations for Ruth 1:15

15 Naomi said, "Look, your sister-in-law has gone back to her people and to her god. Follow your sister-in-law."
15 And she said, "See, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; return after your sister-in-law."
15 And she said, Behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her gods: return thou after thy sister in law.
15 Naomi said, "Look, your sister-in-law is going back home to live with her own people and gods; go with her."
15 Then she said, "Behold, your sister-in-law has gone back to her people and her gods; return after your sister-in-law."
15 “Look,” said Naomi, “your sister-in-law is going back to her people and her gods. Go back with her.”
15 And she said, "Look, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; return after your sister-in-law."
15 “Look,” Naomi said to her, “your sister-in-law has gone back to her people and to her gods. You should do the same.”
15 So she said, "See, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; return after your sister-in-law."
15 And she said, Behold, thy sister-in-law is gone back unto her people, and unto her god: return thou after thy sister-in-law.
15 And Naomi said, See, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods: go back after your sister-in-law.
15 Naomi said, "Look, your sister-in-law is returning to her people and to her gods. Turn back after your sister-in-law."
15 Naomi said, "Look, your sister-in-law is returning to her people and to her gods. Turn back after your sister-in-law."
15 She said, "Look, your sister-in-law has gone back to her people and to her god; go back, after your sister-in-law."
15 And she said, Behold, thy sister-in-law is gone back to her people and to her gods: return after thy sister-in-law.
15 So Naomi said to her, "Ruth, your sister-in-law has gone back to her people and to her god. Go back home with her."
15 So Naomi said to her, "Ruth, your sister-in-law has gone back to her people and to her god. Go back home with her."
15 Naomi said, "Look, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods. Go back with your sister-in-law."
15 She said, Behold, your sister-in-law is gone back to her people, and to her god: return you after your sister-in-law.
15 And she said, Behold, thy sister-in-law has returned to her people and to her gods; return thou after thy sister-in-law.
15 And she said , Behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her gods: return thou after thy sister in law.
15 And she said, "Look, your sister-in-law has returned to her people and to her gods. Return after your sister-in-law [too]."
15 Naomi dit à Ruth: Voici, ta belle-soeur est retournée vers son peuple et vers ses dieux; retourne, comme ta belle-soeur.
15 And Noemin said to Ruth, Behold, thy sister-in-law has returned to her people and to her gods; turn now thou also after thy sister-in-law.
15 Naomi said to Ruth, "Look, your sister-in-law is going back to her own people and her own gods. Go back with her."
15 "Look," said Naomi. "Your sister-in-law is going back to her people and her gods. Go back with her."
15 So she said, "See, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; return after your sister-in-law."
15 And she said, Hinei, thy sister-in-law is gone back unto her people, and unto her g-ds; return thou after thy sister-inlaw.
15 Alors Naomi dit: Voici, ta belle-sœur s'en est allée vers son peuple et vers ses dieux; retourne après ta belle-sœur.
15 And Noemi said to her: Behold thy kinswoman is returned to her people, and to her gods, go thou with her.
15 And she said, "See, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; return after your sister-in-law."
15 And she said, "See, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; return after your sister-in-law."
15 Daarom zeide zij: Zie, uw zwagerin is wedergekeerd tot haar volk en tot haar goden; keer gij ook weder, uw zwagerin na.
15 And she said, "Behold, thy sister-in-law has gone back unto her people and unto her gods. Return thou after thy sister-in-law."
15 And she said, "Behold, thy sister-in-law has gone back unto her people and unto her gods. Return thou after thy sister-in-law."
15 cui dixit Noemi en reversa est cognata tua ad populum suum et ad deos suos vade cum ea
15 cui dixit Noemi en reversa est cognata tua ad populum suum et ad deos suos vade cum ea
15 And she said, Behold, thy sister-in-law hath gone back to her people, and to her gods: return thou after thy sister-in-law.
15 She said, Behold, your sister-in-law is gone back to her people, and to her god: return you after your sister-in-law.
15 To whom Naomi said, Lo! thy kinswoman turned again to her people, and to her gods; go thou with her.
15 And she saith, `Lo, thy sister-in-law hath turned back unto her people, and unto her god, turn thou back after thy sister-in-law.'

Ruth 1:15 Commentaries