Compare Translations for Hohelied 3:10

Hohelied 3:10 ASV
He made the pillars thereof of silver, The bottom thereof of gold, the seat of it of purple, The midst thereof being paved with love, From the daughters of Jerusalem.
Read Hohelied 3 ASV  |  Read Hohelied 3:10 ASV in parallel  
Hohelied 3:10 BBE
He made its pillars of silver, its base of gold, its seat of purple, the middle of it of ebony.
Read Hohelied 3 BBE  |  Read Hohelied 3:10 BBE in parallel  
Hohelied 3:10 CJB
He made its columns of silver, its roof of gold, its seat of purple cloth; its inside was lovingly inlaid by the daughters of Yerushalayim.
Read Hohelied 3 CJB  |  Read Hohelied 3:10 CJB in parallel  
Hohelied 3:10 RHE
The pillars thereof he made of silver, the seat of gold, the going up of purple: the midst he covered with charity for the daughters of Jerusalem.
Read Hohelied 3 RHE  |  Read Hohelied 3:10 RHE in parallel  
Hohelied 3:10 LUT
Ihre Säulen sind silbern, die Decke golden, der Sitz purpurn, und inwendig ist sie lieblich ausgeziert um der Töchter Jerusalems willen.
Read Hohelied 3 LUT  |  Read Hohelied 3:10 LUT in parallel  
Hohelied 3:10 ELB
Seine Säulen hat er von Silber gemacht, seine Lehne von Gold, seinen Sitz von Purpur; das Innere ist kunstvoll gestickt, aus Liebe, von den Töchtern Jerusalems.
Read Hohelied 3 ELB  |  Read Hohelied 3:10 ELB in parallel  
Hohelied 3:10 ESV
He made its posts of silver, its back of gold, its seat of purple; its interior was inlaid with love by the daughters of Jerusalem.
Read Hohelied 3 ESV  |  Read Hohelied 3:10 ESV in parallel  
Hohelied 3:10 GDB
Egli ha fatte le sue colonne d’argento, Il suo capezzale d’oro, Il suo cielo di porpora, E il mezzo di essa figurato a lavoro di mosaico Dell’effigie di colei ch’egli ama, Fra le figliuole di Gerusalemme.
Read Hohelied 3 GDB  |  Read Hohelied 3:10 GDB in parallel  
Hohelied 3:10 GW
He had its posts made out of silver, its top out of gold, its seat out of purple fabric. Its inside--with inlaid scenes of love-- was made by the young women of Jerusalem.
Read Hohelied 3 GW  |  Read Hohelied 3:10 GW in parallel  
Hohelied 3:10 GNT
Its posts are covered with silver; over it is cloth embroidered with gold. Its cushions are covered with purple cloth, lovingly woven by the women of Jerusalem.
Read Hohelied 3 GNT  |  Read Hohelied 3:10 GNT in parallel  
Hohelied 3:10 HNV
He made its pillars of silver, Its bottom of gold, its seat of purple, Its midst being paved with love, From the daughters of Yerushalayim.
Read Hohelied 3 HNV  |  Read Hohelied 3:10 HNV in parallel  
Hohelied 3:10 CSB
He made its posts of silver, its back of gold, and its seat of purple. Its interior is inlaid with love by the young women of Jerusalem.
Read Hohelied 3 CSB  |  Read Hohelied 3:10 CSB in parallel  
Hohelied 3:10 KJV
He made the pillars thereof of silver, the bottom thereof of gold, the covering of it of purple, the midst thereof being paved with love, for the daughters of Jerusalem.
Read Hohelied 3 KJV  |  Read Hohelied 3:10 KJV in parallel  |  Interlinear view
Hohelied 3:10 BLA
Hizo sus columnas de plata, su respaldo de oro y su asiento de púrpura, su interior tapizado con amor por las hijas de Jerusalén.
Read Hohelied 3 BLA  |  Read Hohelied 3:10 BLA in parallel  
Hohelied 3:10 RVR
Sus columnas hizo de plata, Su respaldo de oro, su cielo de grana, Su interior enlosado de amor, Por las doncellas de Jerusalem.
Read Hohelied 3 RVR  |  Read Hohelied 3:10 RVR in parallel  
Hohelied 3:10 LSG
Il en a fait les colonnes d'argent, Le dossier d'or, Le si?ge de pourpre; Au milieu est une broderie, oeuvre d'amour Des filles de J?rusalem.
Read Hohelied 3 LSG  |  Read Hohelied 3:10 LSG in parallel  
Hohelied 3:10 NAS
"He made its posts of silver, Its back of gold And its seat of purple fabric, With its interior lovingly fitted out By the daughters of Jerusalem.
Read Hohelied 3 NAS  |  Read Hohelied 3:10 NAS in parallel  |  Interlinear view
Hohelied 3:10 NCV
He made its posts of silver and its braces of gold. The seat was covered with purple cloth that the women of Jerusalem wove with love.
Read Hohelied 3 NCV  |  Read Hohelied 3:10 NCV in parallel  
Hohelied 3:10 NIRV
He formed its posts out of silver. He made its base out of gold. Its seat was covered with purple cloth. It was decorated inside with loving care by the women of Jerusalem.
Read Hohelied 3 NIRV  |  Read Hohelied 3:10 NIRV in parallel  
Hohelied 3:10 NIV
Its posts he made of silver, its base of gold. Its seat was upholstered with purple, its interior lovingly inlaid by the daughters of Jerusalem.
Read Hohelied 3 NIV  |  Read Hohelied 3:10 NIV in parallel  
Hohelied 3:10 NKJV
He made its pillars of silver, Its support of gold, Its seat of purple, Its interior paved with love By the daughters of Jerusalem.
Read Hohelied 3 NKJV  |  Read Hohelied 3:10 NKJV in parallel  
Hohelied 3:10 NLT
Its posts are of silver, its canopy is gold, and its seat is upholstered in purple cloth. Its interior was a gift of love from the young women of Jerusalem." Young Woman:
Read Hohelied 3 NLT  |  Read Hohelied 3:10 NLT in parallel  
Hohelied 3:10 NRS
He made its posts of silver, its back of gold, its seat of purple; its interior was inlaid with love. Daughters of Jerusalem,
Read Hohelied 3 NRS  |  Read Hohelied 3:10 NRS in parallel  
Hohelied 3:10 OST
Il en a fait les piliers d'argent, le dossier d'or, le siège d'écarlate, et le dedans un tissu d'amour des filles de Jérusalem.
Read Hohelied 3 OST  |  Read Hohelied 3:10 OST in parallel  
Hohelied 3:10 RSV
He made its posts of silver, its back of gold, its seat of purple; it was lovingly wrought within by the daughters of Jerusalem.
Read Hohelied 3 RSV  |  Read Hohelied 3:10 RSV in parallel  
Hohelied 3:10 RIV
Ne ha fatto le colonne d’argento, la spalliera d’oro, il sedile di porpora; in mezzo è un ricamo, lavoro d’amore delle figliuole di Gerusalemme.
Read Hohelied 3 RIV  |  Read Hohelied 3:10 RIV in parallel  
Hohelied 3:10 SEV
Sus columnas hizo de plata, su solado de oro, su cielo de grana, su interior enlosado de amor, por las doncellas de Jerusalén.
Read Hohelied 3 SEV  |  Read Hohelied 3:10 SEV in parallel  
Hohelied 3:10 SVV
De pilaren derzelve maakte hij van zilver, haar vloer van goud, haar gehemelte van purper; het binnenste was bespreid met de liefde van de dochteren van Jeruzalem.
Read Hohelied 3 SVV  |  Read Hohelied 3:10 SVV in parallel  
Hohelied 3:10 DBY
Its pillars he made of silver, Its support of gold, Its seat of purple; The midst thereof was paved [with] love By the daughters of Jerusalem.
Read Hohelied 3 DBY  |  Read Hohelied 3:10 DBY in parallel  
Hohelied 3:10 VUL
columnas eius fecit argenteas reclinatorium aureum ascensum purpureum media caritate constravit propter filias Hierusalem
Read Hohelied 3 VUL  |  Read Hohelied 3:10 VUL in parallel  
Hohelied 3:10 MSG
He had it framed with silver and roofed with gold. The cushions were covered with a purple fabric, the interior lined with tooled leather.
Read Hohelied 3 MSG  |  Read Hohelied 3:10 MSG in parallel  
Hohelied 3:10 WBT
He made its pillars [of] silver, the bottom of it [of] gold, the covering of it [of] purple, the midst of it being paved [with] love, for the daughters of Jerusalem.
Read Hohelied 3 WBT  |  Read Hohelied 3:10 WBT in parallel  
Hohelied 3:10 TMB
he made the pillars thereof of silver, the bottom thereof of gold, the covering of it of purple, the midst thereof being paved with love for the daughters of Jerusalem.
Read Hohelied 3 TMB  |  Read Hohelied 3:10 TMB in parallel  
Hohelied 3:10 TNIV
Its posts he made of silver, its base of gold. Its seat was upholstered with purple, its interior inlaid with love. Daughters of Jerusalem,
Read Hohelied 3 TNIV  |  Read Hohelied 3:10 TNIV in parallel  
Hohelied 3:10 WEB
He made its pillars of silver, Its bottom of gold, its seat of purple, Its midst being paved with love, From the daughters of Jerusalem.
Read Hohelied 3 WEB  |  Read Hohelied 3:10 WEB in parallel  
Hohelied 3:10 WYC
he made the pillars thereof of silver; he made a golden resting place, a going up of purple; and he arrayed the middle things with charity, for the daughters of Jerusalem. (he covered its pillars, or its posts, with silver; and its golden seat had a purple cushion, lovingly woven by the daughters of Jerusalem.)
Read Hohelied 3 WYC  |  Read Hohelied 3:10 WYC in parallel  
Hohelied 3:10 YLT
Its pillars he made of silver, Its bottom of gold, its seat of purple, Its midst lined [with] love, By the daughters of Jerusalem.
Read Hohelied 3 YLT  |  Read Hohelied 3:10 YLT in parallel  

Song of Solomon 3 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 3

The trials of the church by the withdrawing of Christ. (1-5) The excellences of the church, The care of Christ for her. (6-11)

Verses 1-5 It was hard to the Old Testament church to find Christ in the ceremonial law; the watchmen of that church gave little assistance to those who sought after him. The night is a time of coldness, darkness, and drowsiness, and of dim apprehensions concerning spiritual things. At first, when uneasy, some feeble efforts are made to obtain the comfort of communion with Christ. This proves in vain; the believer is then roused to increased diligence. The streets and broad-ways seem to imply the means of grace in which the Lord is to be sought. Application is made to those who watch for men's souls. Immediate satisfaction is not found. We must not rest in any means, but by faith apply directly to Christ. The holding of Christ, and not letting him go, denotes earnest cleaving to him. What prevails is a humble, ardent suing by prayer, with a lively exercise of faith on his promises. So long as the faith of believers keeps hold of Christ, he will not be offended at their earnest asking, yea, he is well pleased with it. The believer desires to make others acquainted with his Saviour. Wherever we find Christ, we must take him home with us to our houses, especially to our hearts; and we should call upon ourselves and each other, to beware of grieving our holy Comforter, and provoking the departure of the Beloved.

Verses 6-11 A wilderness is an emblem of the world; the believer comes out of it when he is delivered from the love of its sinful pleasures and pursuits, and refuses to comply with its customs and fashions, to seek happiness in communion with the Saviour. A poor soul shall come up, at last, under the conduct of the Comforter; like a cloud of incense ascending from the altar, or the smoke of the burnt-offerings. This signifies pious and devout affections, and the mounting of the soul heaven-ward. The believer is filled with the graces of God's Spirit; his devotions now are very lively. These graces and comforts are from the heavenly Canaan. He, who is the Peace of his people, the King of the heavenly Zion, has provided for the safe conveyance of his redeemed through the wilderness of this world. The bed, or palanquin, was contrived for rest and easy conveyance, but its beauty and magnificence showed the quality of its owner. The church is well guarded; more are with her than are against her: believers, when they repose in Christ, and with him, though they have their fears in the night, are yet safe. The chariot here denotes the covenant of redemption, the way of our salvation. This is that work of Christ, which makes him loved and admired in the eyes of believers. It is framed and contrived, both for the glory of Christ, and for the comfort of believers; it is well ordered in all things and sure. The blood of the covenant, that rich purple, is the cover of this chariot, by which believers are sheltered from the wind and storms of Divine wrath, and the troubles of this world; but the midst of it is that love of Christ which passes knowledge, this is for believers to repose upon. Christ, in his gospel, manifests himself. Take special notice of his crown. Applying this to Christ, it speaks the honour put upon him, and his power and dominion.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use