Compare Translations for Hohelied 6:3

Hohelied 6:3 CJB
I belong to the man I love, and he belongs to me; he pastures his flock among the lilies.
Read Hohelied 6 CJB  |  Read Hohelied 6:3 CJB in parallel  
Hohelied 6:3 ELB
Ich bin meines Geliebten; und mein Geliebter ist mein, der unter den Lilien weidet.
Read Hohelied 6 ELB  |  Read Hohelied 6:3 ELB in parallel  
Hohelied 6:3 LSG
Je suis ? mon bien-aim?, et mon bien-aim? est ? moi; Il fait pa?tre son troupeau parmi les lis. -
Read Hohelied 6 LSG  |  Read Hohelied 6:3 LSG in parallel  
Hohelied 6:3 LUT
Mein Freund ist mein, und ich bin sein, der unter den Rosen weidet.
Read Hohelied 6 LUT  |  Read Hohelied 6:3 LUT in parallel  
Hohelied 6:3 WBT
I [am] my beloved's, and my beloved [is] mine: he feedeth among the lilies.
Read Hohelied 6 WBT  |  Read Hohelied 6:3 WBT in parallel  
Hohelied 6:3 ASV
I am my beloved's, and my beloved is mine; He feedeth [his flock] among the lilies,
Read Hohelied 6 ASV  |  Read Hohelied 6:3 ASV in parallel  
Hohelied 6:3 BBE
I am for my loved one, and my loved one is for me; he takes food among the lilies.
Read Hohelied 6 BBE  |  Read Hohelied 6:3 BBE in parallel  
Hohelied 6:3 RHE
(6-2) I to my beloved, and my beloved to me, who feedeth among the lilies.
Read Hohelied 6 RHE  |  Read Hohelied 6:3 RHE in parallel  
Hohelied 6:3 ESV
I am my beloved's and my beloved is mine; he grazes among the lilies.
Read Hohelied 6 ESV  |  Read Hohelied 6:3 ESV in parallel  
Hohelied 6:3 GDB
Io son dell’amico mio; e l’amico mio, Che pastura la sua greggia fra i gigli, è mio.
Read Hohelied 6 GDB  |  Read Hohelied 6:3 GDB in parallel  
Hohelied 6:3 GW
I am my beloved's, and my beloved is mine. He is the one who grazes his flock among the lilies.
Read Hohelied 6 GW  |  Read Hohelied 6:3 GW in parallel  
Hohelied 6:3 GNT
My lover is mine, and I am his; he feeds his flock among the lilies.
Read Hohelied 6 GNT  |  Read Hohelied 6:3 GNT in parallel  
Hohelied 6:3 HNV
I am my beloved's, and my beloved is mine. He browses among the lilies,
Read Hohelied 6 HNV  |  Read Hohelied 6:3 HNV in parallel  
Hohelied 6:3 CSB
I am my love's and my love is mine; he feeds among the lilies.
Read Hohelied 6 CSB  |  Read Hohelied 6:3 CSB in parallel  
Hohelied 6:3 KJV
I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies.
Read Hohelied 6 KJV  |  Read Hohelied 6:3 KJV in parallel  |  Interlinear view
Hohelied 6:3 BLA
Yo soy de mi amado y mi amado es mío, él apacienta entre los lirios. EL ESPOSO:
Read Hohelied 6 BLA  |  Read Hohelied 6:3 BLA in parallel  
Hohelied 6:3 RVR
Yo soy de mi amado, y mi amado es mío: El apacienta entre los lirios.
Read Hohelied 6 RVR  |  Read Hohelied 6:3 RVR in parallel  
Hohelied 6:3 NAS
"I am my beloved's and my beloved is mine, He who pastures his flock among the lilies."
Read Hohelied 6 NAS  |  Read Hohelied 6:3 NAS in parallel  |  Interlinear view
Hohelied 6:3 NCV
I belong to my lover, and my lover belongs to me. He feeds among the lilies.
Read Hohelied 6 NCV  |  Read Hohelied 6:3 NCV in parallel  
Hohelied 6:3 NIRV
I belong to my love, and he belongs to me. He's eating among the lilies." The king says,
Read Hohelied 6 NIRV  |  Read Hohelied 6:3 NIRV in parallel  
Hohelied 6:3 NIV
I am my lover's and my lover is mine; he browses among the lilies.
Read Hohelied 6 NIV  |  Read Hohelied 6:3 NIV in parallel  
Hohelied 6:3 NKJV
I am my beloved's, And my beloved is mine. He feeds his flock among the lilies.
Read Hohelied 6 NKJV  |  Read Hohelied 6:3 NKJV in parallel  
Hohelied 6:3 NLT
I am my lover's, and my lover is mine. He grazes among the lilies!" Young Man:
Read Hohelied 6 NLT  |  Read Hohelied 6:3 NLT in parallel  
Hohelied 6:3 NRS
I am my beloved's and my beloved is mine; he pastures his flock among the lilies.
Read Hohelied 6 NRS  |  Read Hohelied 6:3 NRS in parallel  
Hohelied 6:3 OST
Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi; il paît son troupeau parmi les lis.
Read Hohelied 6 OST  |  Read Hohelied 6:3 OST in parallel  
Hohelied 6:3 RSV
I am my beloved's and my beloved is mine; he pastures his flock among the lilies.
Read Hohelied 6 RSV  |  Read Hohelied 6:3 RSV in parallel  
Hohelied 6:3 RIV
Io sono dell’amico mio; e l’amico mio, che pastura il gregge fra i gigli, è mio.
Read Hohelied 6 RIV  |  Read Hohelied 6:3 RIV in parallel  
Hohelied 6:3 SEV
Yo soy de mi amado, y mi amado es mío; el apacienta entre los lirios.
Read Hohelied 6 SEV  |  Read Hohelied 6:3 SEV in parallel  
Hohelied 6:3 SVV
Ik ben mijns Liefsten, en mijn Liefste is mijn, Die onder de lelien weidt.
Read Hohelied 6 SVV  |  Read Hohelied 6:3 SVV in parallel  
Hohelied 6:3 DBY
I am my beloved's, and my beloved is mine: He feedeth [his flock] among the lilies.
Read Hohelied 6 DBY  |  Read Hohelied 6:3 DBY in parallel  
Hohelied 6:3 VUL
pulchra es amica mea suavis et decora sicut Hierusalem terribilis ut castrorum acies ordinata
Read Hohelied 6 VUL  |  Read Hohelied 6:3 VUL in parallel  
Hohelied 6:3 MSG
I am my lover's and my lover is mine. He caresses the sweet-smelling flowers.
Read Hohelied 6 MSG  |  Read Hohelied 6:3 MSG in parallel  
Hohelied 6:3 TMB
I am my beloved's, and my beloved is mine; he feedeth among the lilies."
Read Hohelied 6 TMB  |  Read Hohelied 6:3 TMB in parallel  
Hohelied 6:3 TNIV
I am my beloved's and my beloved is mine; he browses among the lilies.
Read Hohelied 6 TNIV  |  Read Hohelied 6:3 TNIV in parallel  
Hohelied 6:3 WEB
I am my beloved's, and my beloved is mine. He browses among the lilies,
Read Hohelied 6 WEB  |  Read Hohelied 6:3 WEB in parallel  
Hohelied 6:3 WYC
I to my darling; and my darling, that is fed among the lilies, be to me. (I am for my darling; and my darling, he who is fed among the lilies, is for me.)
Read Hohelied 6 WYC  |  Read Hohelied 6:3 WYC in parallel  
Hohelied 6:3 YLT
I [am] my beloved's, and my beloved [is] mine, Who is delighting himself among the lilies.
Read Hohelied 6 YLT  |  Read Hohelied 6:3 YLT in parallel  

Song of Solomon 6 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 6

Inquiry where Christ must be sought. (1) Where Christ may be found. (2,3) Christ's commendations of the church. (4-10) The work of grace in the believer. (11-13)

Verse 1 Those made acquainted with the excellences of Christ, and the comfort of an interest in him, desire to know where they may meet him. Those who would find Christ, must seek him early and diligently.

Verses 2-3 Christ's church is a garden, enclosed, and separated from the world; he takes care of it, delights in it, and visits it. Those who would find Christ, must attend him in his ordinances, the word, sacraments, and prayer. When Christ comes to his church, it is to entertain his friends. And to take believers to himself: he picks the lilies one by one; and at the great day he will send forth his angels to gather all his lilies, that he may be for ever admired in them. The death of a believer is not more than the owner of a garden plucking a favourite flower; and He will preserve it from withering, yea, cause it to flourish for ever, with increasing beauty. If our own hearts can witness for us that we are Christ's, question not his being ours, for the covenant never breaks on his side. It is the comfort of the church, that he feeds among the lilies, that he takes delight in his people.

Verses 4-10 All the real excellence and holiness on earth centre in the church. Christ goes forth subduing his enemies, while his followers gain victories over the world, the flesh, and the devil. He shows the tenderness of a Redeemer, the delight he takes in his redeemed people, and the workings of his own grace in them. True believers alone can possess the beauty of holiness. And when their real character is known, it will be commended. Both the church and believers, at their first conversion, look forth as the morning, their light being small, but increasing. As to their sanctification, they are fair as the moon, deriving all their light, grace, and holiness from Christ; and as to justification, clear as the sun, clothed with Christ, the Sun of righteousness, and fighting the good fight of faith, under the banners of Christ, against all spiritual enemies.

Verses 11-13 In retirement and in meditation the Christian character is formed and perfected. But not in the retirement of the idle, the self-indulgent, or the trifler. When the Christian is released from the discharge of his duties in life, the world has no attractions for him. His prayer is, that all things belonging to the Spirit may live and grow within him, and around him. Such are the interesting cares and employments of him whom the world wrongly deems unhappy, and lost to his true interests. In humility and self-abasement, the humble Christian would turn away from the sight of all; but the Lord delights to honour him. Chiefly, however, may the reference be to the ministering angels who shall be sent for the soul of the Christian. Their approach may startle, but the departing soul shall find the Lord its strength and its portion for ever. The church is called the Shulamite: the word signifies perfection and peace; not in herself, but in Christ, in whom she is complete, through his righteousness; and has peace, which he made for her through his blood, and gives unto her by his Spirit.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use