2 Koningen 11:6

6 En een derde deel zal zijn aan de poort Sur; en een derde deel aan de poort achter de trawanten; zo zult gij waarnemen de wacht van dit huis, tegen inbreking.

2 Koningen 11:6 Meaning and Commentary

2 Kings 11:6

And a third part shall be at the gate of Sur
Generally thought by the Jews to be the eastern gate, so called, as they say, because such as were defiled were bid to depart, or go back, as this word signifies, and not enter the temple; it is called "the gate of the foundation", ( 2 Chronicles 23:5 ) because, according to Ben Gersom, here the foundation of the sanctuary was first laid; it is said F2 to have five other names besides these:

and a third part at the gate behind the guard;
the temple guard, which had a captain of them, ( Acts 4:1 ) this gate is supposed to be the same with "sippim", or the threshold gate, ( 2 Chronicles 23:4 ) and to be the southern one:

so shall ye keep the watch of the house, that it be not broken down;
guard the temple, that none break or rush into it, of Athaliah's party.


FOOTNOTES:

F2 T. Hieros. Yoma apud Beckium in Targ. in 2 Chron. xxiii. 5.

2 Koningen 11:6 In-Context

4 In het zevende jaar nu zond Jojada, en nam de oversten van honderd met de hoofdmannen, en met de trawanten, en hij bracht hen tot zich, in het huis des HEEREN; en hij maakte een verbond met hen, en hij beedigde hen in het huis des HEEREN, en hij toonde hun den zoon des konings.
5 En hij gebood hun, zeggende: Dit is de zaak, die gij doen zult: een derde deel van u, die op den sabbat ingaan, zullen de wacht waarnemen van het huis des konings;
6 En een derde deel zal zijn aan de poort Sur; en een derde deel aan de poort achter de trawanten; zo zult gij waarnemen de wacht van dit huis, tegen inbreking.
7 En de twee delen van ulieden, allen, die op den sabbat uitgaan, zullen de wacht van het huis des HEEREN waarnemen bij den koning.
8 En gij zult den koning rondom omsingelen, een ieder met zijn wapenen in zijn hand, en hij, die tussen de ordeningen intreedt, zal gedood worden; en zijt gij bij den koning, als hij uitgaat, en als hij inkomt.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.