Deuteronomium 29:4

4 Maar de HEERE heeft ulieden niet gegeven een hart om te verstaan, noch ogen om te zien, noch oren om te horen, tot op dezen dag.

Deuteronomium 29:4 Meaning and Commentary

Deuteronomy 29:4

Yet the Lord hath not given you an heart to perceive
They had some of them seen the above miracles with their bodily eyes, but had not discerned with the eyes of their understanding the power of God displayed in them, the goodness of God to them on whose behalf they were wrought, in order to obtain their deliverance, and the vengeance of God on the Egyptians for detaining them; so Jarchi interprets it of an heart to know the mercies of the Lord, and to cleave unto him:

and eyes to see, and ears to hear, unto this day;
to see and observe the gracious dealings of God with them, and to hearken to his voice and obey it: so the understanding heart, the seeing eye, and hearing ear, in things spiritual, are from the Lord, are special gifts of his grace, which he bestows on some, and not on others; see ( Proverbs 20:12 ) . The Targum of Jonathan is,

``the Word of the Lord did not give you an heart''

Deuteronomium 29:4 In-Context

2 En Mozes riep gans Israel, en zeide tot hen: Gij hebt gezien al wat de HEERE in Egypteland voor uw ogen gedaan heeft, aan Farao, en aan al zijn knechten, en aan zijn land;
3 De grote verzoekingen, die uw ogen gezien hebben, diezelve tekenen en grote wonderen.
4 Maar de HEERE heeft ulieden niet gegeven een hart om te verstaan, noch ogen om te zien, noch oren om te horen, tot op dezen dag.
5 En Ik heb ulieden veertig jaren doen wandelen in de woestijn; uw klederen zijn aan u niet verouderd, en uw schoen is niet verouderd aan uw voet.
6 Brood hebt gij niet gegeten, en wijn en sterken drank hebt gij niet gedronken; opdat gij wistet, dat Ik de HEERE, uw God, ben.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.