Exodus 2:1

1 En een man van het huis van Levi ging, en nam een dochter van Levi.

Exodus 2:1 Meaning and Commentary

Ver. 1. And there went a man of the house of Levi
This manExodus 2:2

And the woman conceived, and bare a son
Which was not her first child, nor indeed her first son, for she had both Aaron and Miriam before this: this son, which was Moses, was born, as the Jews say F20, in the thirty seventh year after the death of Levi, A. M. 2365, (or, as others, 2368,) on a Wednesday, the seventh of the month Adar, in the third hour of the day: some say it was on the twenty fourth of Nisan; but, according to Bishop Usher F21, he was born forty one years after the death of Levi, A. M. 2433, and in the year before Christ 1571,

and when she saw him that he was a goodly child;
exceeding fair and beautiful, as Stephen expresses it, ( Acts 7:20 ) , the Jews say F23 his form was like an angel of God, and Trogus F24, an Heathen writer, says his beautiful form recommended him: this engaged the affections of his parents to him, and who, from hence, might promise themselves that he would be a very eminent and useful person, could his life be preserved:

she hid him three months;
in her bedchamber, some Jewish writers say {y}; others F26, in a house under ground, that is, in the cellar; however, it was in his father's house, ( Acts 7:20 ) .


FOOTNOTES:

F20 Shatshalet Hakabala, fol. 5. 2. Tzemach David, par. 1. fol. 7. 1.
F21 Annal. Vet. Test. p. 18.
F23 Pirke Eliezer, c. 48. fol. 57. 2.
F24 Justin e Trogo, l. 36. c. 2.
F25 Chronicon Mosis, fol. 3. 2.
F26 Pirke Eliezer, ut supra. (c.48. fol. 57.2)

Exodus 2:1 In-Context

1 En een man van het huis van Levi ging, en nam een dochter van Levi.
2 En de vrouw werd zwanger, en baarde een zoon. Toen zij hem zag, dat hij schoon was, zo verborg zij hem drie maanden.
3 Doch als zij hem niet langer verbergen kon, zo nam zij voor hem een kistje van biezen, en belijmde het met lijm en met pek; en zij legde het knechtje daarin, en legde het in de biezen, aan den oever der rivier.
4 En zijn zuster stelde zich van verre, om te weten, wat hem gedaan zou worden.
5 En de dochter van Farao ging af, om zich te wassen in de rivier; en haar jonkvrouwen wandelden aan den kant der rivier; toen zij het kistje in het midden van de biezen zag, zo zond zij haar dienstmaagd heen, en liet het halen.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.