Ezechiël 3:8

8 Ziet, Ik heb uw aangezicht stijf gemaakt tegen hun aangezichten, en uw voorhoofd stijf tegen hun voorhoofd.

Ezechiël 3:8 Meaning and Commentary

Ezekiel 3:8

Behold, I have made the, face strong against their faces
Not that the prophet should have the same sort of impudence and confidence they had; but that God would "give" F14 him such a face, as it is in the Hebrew text, such spirit and courage, that he should neither be ashamed of the words of the Lord, nor afraid to speak them to this people; so that he should be a match for them; they should not be able to outface him, or look him out of countenance; he should behave with an undaunted spirit, and with great intrepidity, amidst all opposition made to him: the Lord fits his ministers for the people he sends them to, and gives them courage and strength proportionate to the opposition they meet with; as their day is, their strength is; and all that invincible courage, boldness, and strength, with which they are endowed, it is all from the Lord, and a gift of his: and thy forehead strong against their foreheads;
which is the same thing in different words.


FOOTNOTES:

F14 (Kynp ta yttn) "dedi faciem tuam", V. L. Vatablus, Cocceius, Starckius.

Ezechiël 3:8 In-Context

6 Niet tot vele volken, diep van spraak en zwaar van tong, welker woorden gij niet kunt verstaan; zouden zij niet, zo Ik u tot hen gezonden had, naar u gehoord hebben?
7 Maar het huis Israels wil naar u niet horen, omdat zij naar Mij niet willen horen; want het ganse huis Israels is stijf van voorhoofd, en hard van hart zijn zij.
8 Ziet, Ik heb uw aangezicht stijf gemaakt tegen hun aangezichten, en uw voorhoofd stijf tegen hun voorhoofd.
9 Uw voorhoofd heb Ik gemaakt als een diamant, harder dan een rots; vrees hen niet, en ontzet u niet voor hun aangezichten, omdat zij een wederspannig huis zijn.
10 Verder zeide Hij tot mij: Mensenkind, vat al Mijn woorden, die Ik tot u spreken zal, in uw hart, en hoor ze met uw oren.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.