Jeremia 39:5

5 Doch het heir der Chaldeen jaagde hen achterna; en zij achterhaalden Zedekia in de vlakke velden van Jericho, en vingen hem, en brachten hem opwaarts tot Nebukadrezar, den koning van Babel, naar Ribla, in het land van Hamath; die sprak oordelen tegen hem uit.

Jeremia 39:5 Meaning and Commentary

Jeremiah 39:5

But the Chaldean army pursued after them
Being informed of the flight of them, by those who surrendered to them, as Josephus says; or not finding the king, his family, nobles, and guards, at the palace, where they expected them; and, knowing which way they must take, pursued after them; not the whole army, only a part of it; for some must remain at Jerusalem to demolish the city, and take the spoil of it: and overtook Zedekiah in the plains of Jericho;
not far from it, as Josephus says; and who also observes, that when his friends and generals saw the enemy near, they left him, and shifted for themselves, and only a few were with him when overtook: and when they had taken him they brought him to Nebuchadnezzar king of
Babylon to Riblah in the land of Hamath:
which is generally thought to be Antioch in Syria; whither he had retired from the siege of Jerusalem, having left it to his generals to refresh himself in this pleasant place, as it seems it was; or that he might be nearer his own kingdom, if any troubles should arise in it during his absence; however, here he was, and here the army brought Zedekiah to him, and those they took with him; which must be very agreeable to the king of Babylon to have this perfidious and ungrateful prince in his power: where he gave judgment upon him:
or passed sentence on him, which was to have his eyes put out: or, "spake judgments with him" F9; he severely chide him, and upbraided him for the injury he had done him; the perfidy he had been guilty of in breaking his oath and covenant. So Josephus says,

``after he came to him, Nebuchadnezzar began to call him a wicked man and a covenant breaker, unmindful of promises he had made to preserve the country for him; he reproached him with ingratitude, in receiving the kingdom from him he had taken from Jehoiakim, and given to him, who had used his power against the giver; but, says he, the great God that hates thy manners has put thee into our hands.''

FOOTNOTES:

F9 (Myjpvm wta rbdyw) "et locutus est cum eo, [vel] ipso judicia", Pagninus, Montanus, Cocceius, Schmidt.

Jeremia 39:5 In-Context

3 En alle vorsten des konings van Babel togen henen in, en hielden bij de middelste poort; namelijk Nergal-Sarezer Samgar-Nebu, Sarsechim Rab-Saris, Nergal-Sarezer Rab-Mag, en al de overige vorsten des konings van Babel.
4 En het geschiedde, als Zedekia, de koning van Juda, en al de krijgslieden hen zagen, zo vloden zij, en togen bij nacht uit de stad, door den weg van des konings hof, door de poort tussen de twee muren; en hij toog uit door den weg des vlakken velds.
5 Doch het heir der Chaldeen jaagde hen achterna; en zij achterhaalden Zedekia in de vlakke velden van Jericho, en vingen hem, en brachten hem opwaarts tot Nebukadrezar, den koning van Babel, naar Ribla, in het land van Hamath; die sprak oordelen tegen hem uit.
6 En de koning van Babel slachtte de zonen van Zedekia te Ribla voor zijn ogen; ook slachtte de koning van Babel alle edelen van Juda.
7 En hij verblindde de ogen van Zedekia, en bond hem met twee koperen ketenen, om hem naar Babel te voeren.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.