Johannes 11:41

41 Zij namen dan den steen weg, waar de gestorvene lag. En Jezus hief de ogen opwaarts, en zeide: Vader, Ik dank U, dat Gij Mij gehoord hebt.

Johannes 11:41 Meaning and Commentary

John 11:41

Then they took away the stone
"From the door of the sepulchre", as the Arabic version adds;

from the place where the dead was laid:
this clause is left out in the Alexandrian copy, and in the Vulgate Latin, and all the Oriental versions:

and Jesus lift up his eyes;
to heaven; this is a praying gesture, as in ( John 17:1 ) ,

and said, Father, I thank thee that thou hast heard me;
which cannot refer to the resurrection of Lazarus from the dead, or to any assistance given him in performing that miracle, because that as yet was not done; and when it was done, was done by his own power, as all the circumstances of it show; but it relates to everything in which he had before heard him, and was a foundation for him, as man, to believe he still would, in whatever was to come; and particularly to the present opportunity of showing his power in so remarkable a manner, and before so many witnesses.

Johannes 11:41 In-Context

39 Jezus zeide: Neemt den steen weg. Martha, de zuster des gestorvenen, zeide tot Hem: Heere, hij riekt nu al, want hij heeft vier dagen aldaar gelegen.
40 Jezus zeide tot haar: Heb Ik u niet gezegd, dat, zo gij gelooft, gij de heerlijkheid Gods zien zult?
41 Zij namen dan den steen weg, waar de gestorvene lag. En Jezus hief de ogen opwaarts, en zeide: Vader, Ik dank U, dat Gij Mij gehoord hebt.
42 Doch Ik wist, dat Gij Mij altijd hoort; maar om der schare wil, die rondom staat, heb Ik dit gezegd, opdat zij zouden geloven, dat Gij Mij gezonden hebt.
43 En als Hij dit gezegd had, riep Hij met grote stemme: Lazarus, kom uit!
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.