Compare Translations for Titus 3:8

Titus 3:8 BBE
This is a true saying; and it is my desire that you may give certain witness about these things, so that those who have had faith in God may give attention to good works. These things are good and of profit to men;
Read Titus 3 BBE  |  Read Titus 3:8 BBE in parallel  
Titus 3:8 RHE
It is a faithful saying. And these things I will have thee affirm constantly, that they who believe in God may be careful to excel in good works. These things are good and profitable unto men.
Read Titus 3 RHE  |  Read Titus 3:8 RHE in parallel  
Titus 3:8 CSB
This saying is trustworthy. I want you to insist on these things, so that those who have believed God might be careful to devote themselves to good works. These are good and profitable for everyone.
Read Titus 3 CSB  |  Read Titus 3:8 CSB in parallel  
Titus 3:8 NKJV
This is a faithful saying, and these things I want you to affirm constantly, that those who have believed in God should be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men.
Read Titus 3 NKJV  |  Read Titus 3:8 NKJV in parallel  
Titus 3:8 NRS
The saying is sure. I desire that you insist on these things, so that those who have come to believe in God may be careful to devote themselves to good works; these things are excellent and profitable to everyone.
Read Titus 3 NRS  |  Read Titus 3:8 NRS in parallel  
Titus 3:8 ASV
Faithful is the saying, and concerning these things I desire that thou affirm confidently, to the end that they who have believed God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men:
Read Titus 3 ASV  |  Read Titus 3:8 ASV in parallel  
Titus 3:8 CJB
You can trust what I have just said, and I want you to speak with confidence about these things, so that those who have put their trust in God may apply themselves to doing good deeds. These are both good in themselves and valuable to the community.
Read Titus 3 CJB  |  Read Titus 3:8 CJB in parallel  
Titus 3:8 ELB
Das Wort ist gewiß; und ich will, daß du auf diesen Dingen fest bestehst, auf daß die, welche Gott geglaubt haben, Sorge tragen, gute Werke zu betreiben. Dies ist gut und nützlich für die Menschen.
Read Titus 3 ELB  |  Read Titus 3:8 ELB in parallel  
Titus 3:8 ESV
The saying is trustworthy, and I want you to insist on these things, so that those who have believed in God may be careful to devote themselves to good works. These things are excellent and profitable for people.
Read Titus 3 ESV  |  Read Titus 3:8 ESV in parallel  
Titus 3:8 GDB
Certa è questa parola, e queste cose voglio che tu affermi; acciocchè coloro che hanno creduto a Dio abbiano cura d’attendere a buone opere. Queste sono le cose buone ed utili agli uomini.
Read Titus 3 GDB  |  Read Titus 3:8 GDB in parallel  
Titus 3:8 GW
This is a statement that can be trusted. I want you to insist on these things so that those who believe in God can concentrate on setting an example by doing good things. This is good and helps other people.
Read Titus 3 GW  |  Read Titus 3:8 GW in parallel  
Titus 3:8 GNT
This is a true saying. I want you to give special emphasis to these matters, so that those who believe in God may be concerned with giving their time to doing good deeds, which are good and useful for everyone.
Read Titus 3 GNT  |  Read Titus 3:8 GNT in parallel  
Titus 3:8 HNV
This saying is faithful, and concerning these things I desire that you affirm confidently, to the end that they who have believed God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men;
Read Titus 3 HNV  |  Read Titus 3:8 HNV in parallel  
Titus 3:8 KJV
This is a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly , that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men.
Read Titus 3 KJV  |  Read Titus 3:8 KJV in parallel  |  Interlinear view
Titus 3:8 BLA
Palabra fiel es ésta, y en cuanto a estas cosas quiero que hables con firmeza, para que los que han creído en Dios procuren ocuparse en buenas obras. Estas cosas son buenas y útiles para los hombres.
Read Titus 3 BLA  |  Read Titus 3:8 BLA in parallel  
Titus 3:8 RVR
Palabra fiel, y estas cosas quiero que afirmes, para que los que creen á Dios procuren gobernarse en buenas obras. Estas cosas son buenas y útiles á los hombres.
Read Titus 3 RVR  |  Read Titus 3:8 RVR in parallel  
Titus 3:8 LEB
The saying [is] trustworthy, and I want you to insist concerning these [things], so that those who have believed in God may be careful to engage in good deeds. These things are good and beneficial for people.
Read Titus 3 LEB  |  Read Titus 3:8 LEB in parallel  
Titus 3:8 LSG
Cette parole est certaine, et je veux que tu affirmes ces choses, afin que ceux qui ont cru en Dieu s'appliquent à pratiquer de bonnes oeuvres. Voilà ce qui est bon et utile aux hommes.
Read Titus 3 LSG  |  Read Titus 3:8 LSG in parallel  
Titus 3:8 LUT
Das ist gewißlich wahr; solches will ich, daß du fest lehrest, auf daß die, so an Gott gläubig geworden sind, in einem Stand guter Werke gefunden werden. Solches ist gut und nütze den Menschen.
Read Titus 3 LUT  |  Read Titus 3:8 LUT in parallel  
Titus 3:8 NAS
This is a trustworthy statement ; and concerning these things I want you to speak confidently, so that those who have believed God will be careful to engage in good deeds. These things are good and profitable for men.
Read Titus 3 NAS  |  Read Titus 3:8 NAS in parallel  |  Interlinear view
Titus 3:8 NCV
This teaching is true, and I want you to be sure the people understand these things. Then those who believe in God will be careful to use their lives for doing good. These things are good and will help everyone.
Read Titus 3 NCV  |  Read Titus 3:8 NCV in parallel  
Titus 3:8 NIRV
You can trust that saying. Those things are important. Treat them that way. Then those who have trusted in God will be careful to commit themselves to doing what is good. Those things are excellent. They are for the good of everyone.
Read Titus 3 NIRV  |  Read Titus 3:8 NIRV in parallel  
Titus 3:8 NIV
This is a trustworthy saying. And I want you to stress these things, so that those who have trusted in God may be careful to devote themselves to doing what is good. These things are excellent and profitable for everyone.
Read Titus 3 NIV  |  Read Titus 3:8 NIV in parallel  
Titus 3:8 NLT
These things I have told you are all true. I want you to insist on them so that everyone who trusts in God will be careful to do good deeds all the time. These things are good and beneficial for everyone.
Read Titus 3 NLT  |  Read Titus 3:8 NLT in parallel  
Titus 3:8 OST
Cette parole est certaine, et je veux que tu établisses fortement ces choses, afin que ceux qui ont cru en Dieu s'appliquent à pratiquer les bonnes œuvres; voilà les choses qui sont bonnes et utiles aux hommes.
Read Titus 3 OST  |  Read Titus 3:8 OST in parallel  
Titus 3:8 RSV
The saying is sure. I desire you to insist on these things, so that those who have believed in God may be careful to apply themselves to good deeds; these are excellent and profitable to men.
Read Titus 3 RSV  |  Read Titus 3:8 RSV in parallel  
Titus 3:8 RIV
Certa è questa parola, e queste cose voglio che tu affermi con forza, affinché quelli che han creduto a Dio abbiano cura di attendere a buone opere. Queste cose sono buone ed utili agli uomini.
Read Titus 3 RIV  |  Read Titus 3:8 RIV in parallel  
Titus 3:8 SEV
La palabra es fiel, y esto quiero que afirmes que los que creen a Dios procuren conducirse en buenas obras. Esto es lo bueno y útil a los hombres.
Read Titus 3 SEV  |  Read Titus 3:8 SEV in parallel  
Titus 3:8 SVV
Dit is een getrouw woord, en deze dingen wil ik, dat gij ernstelijk bevestigt, opdat degenen, die aan God geloven, zorg dragen, om goede werken voor te staan; deze dingen zijn het, die goed en nuttig zijn den mensen.
Read Titus 3 SVV  |  Read Titus 3:8 SVV in parallel  
Titus 3:8 DBY
The word [is] faithful, and I desire that thou insist strenuously on these things, that they who have believed God may take care to pay diligent attention to good works. These things are good and profitable to men.
Read Titus 3 DBY  |  Read Titus 3:8 DBY in parallel  
Titus 3:8 VUL
fidelis sermo est et de his volo te confirmare ut curent bonis operibus praeesse qui credunt Deo haec sunt bona et utilia hominibus
Read Titus 3 VUL  |  Read Titus 3:8 VUL in parallel  
Titus 3:8 WBT
[This is] a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they who have believed in God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men.
Read Titus 3 WBT  |  Read Titus 3:8 WBT in parallel  
Titus 3:8 TMB
This is a faithful saying, and these things I enjoin that thou affirm constantly, that those who have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men.
Read Titus 3 TMB  |  Read Titus 3:8 TMB in parallel  
Titus 3:8 TNIV
This is a trustworthy saying. And I want you to stress these things, so that those who have trusted in God may be careful to devote themselves to doing what is good. These things are excellent and profitable for everyone.
Read Titus 3 TNIV  |  Read Titus 3:8 TNIV in parallel  
Titus 3:8 WNT
This is a faithful saying, and on these various points I would have you insist strenuously, in order that those who have their faith fixed on God may be careful to set an example of good actions. For these are not only good in themselves, but are also useful to mankind.
Read Titus 3 WNT  |  Read Titus 3:8 WNT in parallel  
Titus 3:8 WEB
This saying is faithful, and concerning these things I desire that you affirm confidently, to the end that they who have believed God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men;
Read Titus 3 WEB  |  Read Titus 3:8 WEB in parallel  
Titus 3:8 WYC
A true word is [this], and of these things I will that thou confirm others, that they that believe in God, be busy to be above others in good works [care, or do busyness, to be before in good works]. These things be good, and profitable to men.
Read Titus 3 WYC  |  Read Titus 3:8 WYC in parallel  
Titus 3:8 YLT
Stedfast [is] the word; and concerning these things I counsel thee to affirm fully, that they may be thoughtful, to be leading in good works -- who have believed God; these are the good and profitable things to men,
Read Titus 3 YLT  |  Read Titus 3:8 YLT in parallel  

Titus 3 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 3

Obedience to magistrates, and becoming behaviour towards all, are enforced from what believers were before conversion, and what they are made, through Christ. (1-7) Good works to be done, and useless disputes avoided. (8-11) Directions and exhortations. (12-15)

Verses 1-7 Spiritual privileges do not make void or weaken, but confirm civil duties. Mere good words and good meanings are not enough without good works. They were not to be quarrelsome, but to show meekness on all occasions, not toward friends only, but to all men, though with wisdom, ( James 3:13 ) . And let this text teach us how wrong it is for a Christian to be churlish to the worst, weakest, and most abject. The servants of sin have many masters, their lusts hurry them different ways; pride commands one thing, covetousness another. Thus they are hateful, deserving to be hated. It is the misery of sinners, that they hate one another; and it is the duty and happiness of saints to love one another. And we are delivered out of our miserable condition, only by the mercy and free grace of God, the merit and sufferings of Christ, and the working of his Spirit. God the Father is God our Saviour. He is the fountain from which the Holy Spirit flows, to teach, regenerate, and save his fallen creatures; and this blessing comes to mankind through Christ. The spring and rise of it, is the kindness and love of God to man. Love and grace have, through the Spirit, great power to change and turn the heart to God. Works must be in the saved, but are not among the causes of their salvation. A new principle of grace and holiness is wrought, which sways, and governs, and makes the man a new creature. Most pretend they would have heaven at last, yet they care not for holiness now; they would have the end without the beginning. Here is the outward sign and seal thereof in baptism, called therefore the washing of regeneration. The work is inward and spiritual; this is outwardly signified and sealed in this ordinance. Slight not this outward sign and seal; yet rest not in the outward washing, but look to the answer of a good conscience, without which the outward washing will avail nothing. The worker therein is the Spirit of God; it is the renewing of the Holy Ghost. Through him we mortify sin, perform duty, walk in God's ways; all the working of the Divine life in us, and the fruits of righteousness without, are through this blessed and holy Spirit. The Spirit and his saving gifts and graces, come through Christ, as a Saviour, whose undertaking and work are to bring to grace and glory. Justification, in the gospel sense, is the free forgiveness of a sinner; accepting him as righteous through the righteousness of Christ received by faith. God, in justifying a sinner in the way of the gospel, is gracious to him, yet just to himself and his law. As forgiveness is through a perfect righteousness, and satisfaction is made to justice by Christ, it cannot be merited by the sinner himself. Eternal life is set before us in the promise; the Spirit works faith in us, and hope of that life; faith and hope bring it near, and fill with joy in expectation of it.

Verses 8-11 When the grace of God towards mankind has been declared, the necessity of good works is pressed. Those who believe in God, must make it their care to maintain good works, to seek opportunities for doing them, being influenced by love and gratitude. Trifling, foolish questions must be avoided, and subtle distinctions and vain inquiries; nor should people be eager after novelties, but love sound doctrine which tends most to edifying. Though we may now think some sins light and little, if the Lord awaken the conscience, we shall feel even the smallest sin heavy upon our souls.

Verses 12-15 Christianity is not a fruitless profession; and its professors must be filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, to the glory and praise of God. They must be doing good, as well as keeping away from evil. Let "ours" follow some honest labour and employment, to provide for themselves and their families. Christianity obliges all to seek some honest work and calling, and therein to abide with God. The apostle concludes with expressions of kind regard and fervent prayer. Grace be with you all; the love and favour of God, with the fruits and effects thereof, according to need; and the increase and feeling of them more and more in your souls. This is the apostle's wish and prayer, showing his affection to them, and desire for their good, and would be a means of obtaining for them, and bringing down on them, the thing requested. Grace is the chief thing to be wished and prayed for, with respect to ourselves or others; it is "all good."

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use