Compare Translations for Zechariah 11:4

Zechariah 11:4 ASV
Thus said Jehovah my God: Feed the flock of slaughter;
Read Zechariah 11 ASV  |  Read Zechariah 11:4 ASV in parallel  
Zechariah 11:4 BBE
This is what the Lord my God has said: Take care of the flock of death;
Read Zechariah 11 BBE  |  Read Zechariah 11:4 BBE in parallel  
Zechariah 11:4 KJV
Thus saith the LORD my God; Feed the flock of the slaughter;
Read Zechariah 11 KJV  |  Read Zechariah 11:4 KJV in parallel  |  Interlinear view
Zechariah 11:4 NKJV
Thus says the Lord my God, "Feed the flock for slaughter,
Read Zechariah 11 NKJV  |  Read Zechariah 11:4 NKJV in parallel  
Zechariah 11:4 NRS
Thus said the Lord my God: Be a shepherd of the flock doomed to slaughter.
Read Zechariah 11 NRS  |  Read Zechariah 11:4 NRS in parallel  
Zechariah 11:4 CJB
ADONAI my God says this: "Shepherd the flock for slaughter.
Read Zechariah 11 CJB  |  Read Zechariah 11:4 CJB in parallel  
Zechariah 11:4 RHE
Thus saith the Lord my God: Feed the flock of the slaughter,
Read Zechariah 11 RHE  |  Read Zechariah 11:4 RHE in parallel  
Zechariah 11:4 ELB
Also sprach Jehova, mein Gott: Weide die Herde des Würgens,
Read Zechariah 11 ELB  |  Read Zechariah 11:4 ELB in parallel  
Zechariah 11:4 ESV
Thus said the LORD my God: "Become shepherd of the flock doomed to slaughter.
Read Zechariah 11 ESV  |  Read Zechariah 11:4 ESV in parallel  
Zechariah 11:4 GDB
Così ha detto il Signore Iddio mio: Pastura le pecore esposte ad uccisione;
Read Zechariah 11 GDB  |  Read Zechariah 11:4 GDB in parallel  
Zechariah 11:4 GW
This is what the LORD my God says: Take care of the sheep that are about to be slaughtered.
Read Zechariah 11 GW  |  Read Zechariah 11:4 GW in parallel  
Zechariah 11:4 GNT
The Lord my God said to me, "Act the part of the shepherd of a flock of sheep that are going to be butchered.
Read Zechariah 11 GNT  |  Read Zechariah 11:4 GNT in parallel  
Zechariah 11:4 HNV
Thus says the LORD my God: "Feed the flock of slaughter.
Read Zechariah 11 HNV  |  Read Zechariah 11:4 HNV in parallel  
Zechariah 11:4 CSB
The Lord my God says this: "Shepherd the flock intended for slaughter.
Read Zechariah 11 CSB  |  Read Zechariah 11:4 CSB in parallel  
Zechariah 11:4 BLA
Así dice el SEÑOR mi Dios: Apacienta las ovejas destinadas para la matanza.
Read Zechariah 11 BLA  |  Read Zechariah 11:4 BLA in parallel  
Zechariah 11:4 RVR
Así ha dicho Jehová mi Dios: Apacienta las ovejas de la matanza;
Read Zechariah 11 RVR  |  Read Zechariah 11:4 RVR in parallel  
Zechariah 11:4 LSG
Ainsi parle l'?ternel, mon Dieu: Pais les brebis destin?es ? la boucherie!
Read Zechariah 11 LSG  |  Read Zechariah 11:4 LSG in parallel  
Zechariah 11:4 LUT
So spricht der HERR, mein Gott: Hüte die Schlachtschafe!
Read Zechariah 11 LUT  |  Read Zechariah 11:4 LUT in parallel  
Zechariah 11:4 NAS
Thus says the LORD my God, "Pasture the flock doomed to slaughter.
Read Zechariah 11 NAS  |  Read Zechariah 11:4 NAS in parallel  |  Interlinear view
Zechariah 11:4 NCV
This is what the Lord my God says: "Feed the flock that are about to be killed.
Read Zechariah 11 NCV  |  Read Zechariah 11:4 NCV in parallel  
Zechariah 11:4 NIRV
The LORD my God says, "Take care of the sheep that are set apart to be sacrificed.
Read Zechariah 11 NIRV  |  Read Zechariah 11:4 NIRV in parallel  
Zechariah 11:4 NIV
This is what the LORD my God says: "Pasture the flock marked for slaughter.
Read Zechariah 11 NIV  |  Read Zechariah 11:4 NIV in parallel  
Zechariah 11:4 NLT
This is what the LORD my God says: "Go and care for a flock that is intended for slaughter.
Read Zechariah 11 NLT  |  Read Zechariah 11:4 NLT in parallel  
Zechariah 11:4 OST
Ainsi a dit l'Éternel mon Dieu: Pais les brebis destinées à la boucherie,
Read Zechariah 11 OST  |  Read Zechariah 11:4 OST in parallel  
Zechariah 11:4 RSV
Thus said the LORD my God: "Become shepherd of the flock doomed to slaughter.
Read Zechariah 11 RSV  |  Read Zechariah 11:4 RSV in parallel  
Zechariah 11:4 RIV
Così parla l’Eterno, il mio Dio: "Pasci le mie pecore destinate al macello,
Read Zechariah 11 RIV  |  Read Zechariah 11:4 RIV in parallel  
Zechariah 11:4 SEV
Así dijo el SEÑOR mi Dios: Apacienta las ovejas de la matanza;
Read Zechariah 11 SEV  |  Read Zechariah 11:4 SEV in parallel  
Zechariah 11:4 SVV
Alzo zegt de HEERE, mijn God: Weidt deze slachtschapen.
Read Zechariah 11 SVV  |  Read Zechariah 11:4 SVV in parallel  
Zechariah 11:4 DBY
Thus saith Jehovah my God: Feed the flock of slaughter,
Read Zechariah 11 DBY  |  Read Zechariah 11:4 DBY in parallel  
Zechariah 11:4 VUL
haec dicit Dominus Deus meus pasce pecora occisionis
Read Zechariah 11 VUL  |  Read Zechariah 11:4 VUL in parallel  
Zechariah 11:4 MSG
Make room for the returning exiles! Breaking the Beautiful Covenant
Read Zechariah 11 MSG  |  Read Zechariah 11:4 MSG in parallel  
Zechariah 11:4 WBT
Thus saith the LORD my God; Feed the flock of the slaughter;
Read Zechariah 11 WBT  |  Read Zechariah 11:4 WBT in parallel  
Zechariah 11:4 TMB
Thus saith the LORD my God: "Feed the flock for the slaughter,
Read Zechariah 11 TMB  |  Read Zechariah 11:4 TMB in parallel  
Zechariah 11:4 TNIV
This is what the LORD my God says: "Shepherd the flock marked for slaughter.
Read Zechariah 11 TNIV  |  Read Zechariah 11:4 TNIV in parallel  
Zechariah 11:4 WEB
Thus says Yahweh my God: "Feed the flock of slaughter.
Read Zechariah 11 WEB  |  Read Zechariah 11:4 WEB in parallel  
Zechariah 11:4 WYC
My Lord God saith these things, Feed thou beasts of slaughter, (The Lord my God saith these things, Feed thou the beasts for slaughter,)
Read Zechariah 11 WYC  |  Read Zechariah 11:4 WYC in parallel  
Zechariah 11:4 YLT
Thus said Jehovah my God: `Feed the flock of the slaughter,
Read Zechariah 11 YLT  |  Read Zechariah 11:4 YLT in parallel  

Zechariah 11 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 11

Destruction to come upon the Jews. (1-3) The Lord's dealing with the Jews. (4-14) The emblem and curse of a foolish shepherd. (15-17)

Verses 1-3 In figurative expressions, that destruction of Jerusalem, and of the Jewish church and nation, is foretold, which our Lord Jesus, when the time was at hand, prophesied plainly and expressly. How can the fir trees stand, if the cedars fall? The falls of the wise and good into sin, and the falls of the rich and great into trouble, are loud alarms to those every way their inferiors. It is sad with a people, when those who should be as shepherds to them, are as young lions. The pride of Jordan was the thickets on the banks; and when the river overflowed the banks, the lions came up from them roaring. Thus the doom of Jerusalem may alarm other churches.

Verses 4-14 Christ came into this world for judgment to the Jewish church and nation, which were wretchedly corrupt and degenerate. Those have their minds wofully blinded, who do ill, and justify themselves in it; but God will not hold those guiltless who hold themselves so. How can we go to God to beg a blessing on unlawful methods of getting wealth, or to return thanks for success in them? There was a general decay of religion among them, and they regarded it not. The Good Shepherd would feed his flock, but his attention would chiefly be directed to the poor. As an emblem, the prophet seems to have taken two staves; Beauty, denoted the privileges of the Jewish nation, in their national covenant; the other he called Bands, denoting the harmony which hitherto united them as the flock of God. But they chose to cleave to false teachers. The carnal mind and the friendship of the world are enmity to God; and God hates all the workers of iniquity: it is easy to foresee what this will end in. The prophet demanded wages, or a reward, and received thirty pieces of silver. By Divine direction he cast it to the potter, as in disdain for the smallness of the sum. This shadowed forth the bargain of Judas to betray Christ, and the final method of applying it. Nothing ruins a people so certainly, as weakening the brotherhood among them. This follows the dissolving of the covenant between God and them: when sin abounds, love waxes cold, and civil contests follow. No wonder if those fall out among themselves, who have provoked God to fall out with them. Wilful contempt of Christ is the great cause of men's ruin. And if professors rightly valued Christ, they would not contend about little matters.

Verses 15-17 God, having showed the misery of this people in their being justly left by the Good Shepherd, shows their further misery in being abused by foolish shepherds. The description suits the character Christ gives of the scribes and Pharisees. They never do any thing to support the weak, or comfort the feeble-minded; but seek their own ease, while they are barbarous to the flock. The idol shepherd has the garb and appearance of a shepherd, receives submission, and is supported at much expense; but he leaves the flock to perish through neglect, or leads them to ruin by his example. This suits many in different churches and nations, but the warning had an awful fulfilment in the Jewish teachers. And while such deceive others to their ruin, they will themselves have the deepest condemnation.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use