Interlinear Bible - 1 Corinthians 6:1-11

1 Does any one of you, when he has a case against his neighbor, dare to go to law before the unrighteous and not before the saints?
Tolma'/ V-PAI-3S ti? X-NSM uJmw'n P-2GP pra'gma N-ASN e~cwn V-PAP-NSM pro;? PREP to;n T-ASM e&teron A-ASM krivnesqai V-PPN ejpi; PREP tw'n T-GPM ajdivkwn, A-GPM kai; CONJ oujci; PRT ejpi; PREP tw'n T-GPM aJgivwn; A-GPM
2 Or do you not know that the saints will judge the world? If the world is judged by you, are you not competent to constitute the smallest law courts?
h^ PRT oujk PRT oi~date V-RAI-2P o&ti CONJ oiJ T-NPM a&gioi A-NPM to;n T-ASM kovsmon N-ASM krinou'sin; V-FAI-3P kai; CONJ eij COND ejn PREP uJmi'n P-2DP krivnetai V-PPI-3S oJ T-NSM kovsmo?, N-NSM ajnavxioiv ejste V-PXI-2P krithrivwn N-GPN ejlacivstwn; A-GPN
3 Do you not know that we will judge angels? How much more matters of this life?
oujk PRT oi~date V-RAI-2P o&ti CONJ ajggevlou? N-APM krinou'men, V-FAI-1P mhvtige biwtikav; A-APN
4 So if you have law courts dealing with matters of this life, do you appoint them as judges who are of no account in the church?
biwtika; A-APN me;n PRT ou\n CONJ krithvria N-APN eja;n COND e~chte, V-PAS-2P tou;? T-APM ejxouqenhmevnou? ejn PREP th'/ T-DSF ejkklhsiva/ N-DSF touvtou? D-APM kaqivzete; V-PAI-2P
5 I say this to your shame. Is it so, that there is not among you one wise man who will be able to decide between * his brethren,
pro;? PREP ejntroph;n N-ASF uJmi'n P-2DP levgw. V-PAI-1S ou&tw? ADV oujk PRT e~ni V-PXI-3S ejn PREP uJmi'n P-2DP oujdei;? A-NSF sofo;? A-NSM oJ;? R-NSM dunhvsetai V-FDI-3S diakri'nai V-AAN ajna; PREP mevson A-ASN tou' T-GSM ajdelfou' N-GSM aujtou'; P-GSM
6 but brother goes to law with brother, and that before unbelievers?
ajlla; CONJ ajdelfo;? N-NSM meta; PREP ajdelfou' N-GSM krivnetai, V-PPI-3S kai; CONJ tou'to D-NSN ejpi; PREP ajpivstwn; A-GPM
7 Actually, then, it is already a defeat for you, that you have lawsuits with one another. Why * not rather be wronged? Why * not rather be defrauded?
h~dh ADV me;n PRT ?ou\n? CONJ o&lw? ADV h&tthma N-NSN uJmi'n P-2DP ejstin V-PXI-3S o&ti CONJ krivmata N-APN e~cete V-PAI-2P meqj PREP eJautw'n: F-3GPM dia; PREP tiv I-ASN oujci; PRT ma'llon ADV ajdikei'sqe; V-PPI-2P dia; PREP tiv I-ASN oujci; PRT ma'llon ADV ajposterei'sqe; V-PPI-2P
8 On the contrary, you yourselves wrong and defraud. You do this even to your brethren.
ajlla; CONJ uJmei'? P-2NP ajdikei'te V-PAI-2P kai; CONJ ajposterei'te, V-PAI-2P kai; CONJ tou'to D-ASN ajdelfouv?. N-APM
9 Or do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived; neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor homosexuals,
h^ PRT oujk PRT oi~date V-RAI-2P o&ti CONJ a~dikoi A-NPM qeou' N-GSM basileivan N-ASF ouj PRT klhronomhvsousin; V-FAI-3P mh; PRT plana'sqe: V-PPM-2P ou~te CONJ povrnoi N-NPM ou~te CONJ eijdwlolavtrai N-NPM ou~te CONJ moicoi; N-NPM ou~te CONJ malakoi; A-NPM ou~te CONJ ajrsenokoi'tai N-NPM
10 nor thieves, nor the covetous, nor drunkards, nor revilers, nor swindlers, will inherit the kingdom of God.
ou~te CONJ klevptai N-NPM ou~te CONJ pleonevktai, N-NPM ouj PRT mevqusoi, N-NPM ouj PRT loivdoroi, A-NPM oujc PRT a&rpage? A-NPM basileivan N-ASF qeou' N-GSM klhronomhvsousin. V-FAI-3P
11 Such were some of you; but you were washed, but you were sanctified, but you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and in the Spirit of our God.
kai; CONJ tau'tav D-NPN tine? X-NPM h\te: V-IXI-2P ajlla; CONJ ajpelouvsasqe, V-AMI-2P ajlla; CONJ hJgiavsqhte, V-API-2P ajlla; CONJ ejdikaiwvqhte V-API-2P ejn PREP tw'/ T-DSN ojnovmati N-DSN tou' T-GSM kurivou N-GSM #Ihsou' N-GSM Xristou' N-GSM kai; CONJ ejn PREP tw'/ T-DSN pneuvmati N-DSN tou' T-GSM qeou' N-GSM hJmw'n. P-1GP
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.