Compare Translations for 1 Corinthians 6:1

1 Does any of you who has a complaint against someone dare go to law before the unrighteous, and not before the saints?
1 When one of you has a grievance against another, does he dare go to law before the unrighteous instead of the saints?
1 Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?
1 And how dare you take each other to court! When you think you have been wronged, does it make any sense to go before a court that knows nothing of God's ways instead of a family of Christians?
1 Does any one of you, when he has a case against his neighbor, dare to go to law before the unrighteous and not before the saints?
1 If any of you has a dispute with another, do you dare to take it before the ungodly for judgment instead of before the Lord’s people?
1 Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unrighteous, and not before the saints?
1 When one of you has a dispute with another believer, how dare you file a lawsuit and ask a secular court to decide the matter instead of taking it to other believers !
1 When any of you has a grievance against another, do you dare to take it to court before the unrighteous, instead of taking it before the saints?
1 Dare any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the saints?
1 How is it, that if any one of you has a cause at law against another, he takes it before a Gentile judge and not before the saints?
1 When someone in your assembly has a legal case against another member, do they dare to take it to court to be judged by people who aren't just, instead of by God's people?
1 When someone in your assembly has a legal case against another member, do they dare to take it to court to be judged by people who aren't just, instead of by God's people?
1 How dare one of you with a complaint against another go to court before pagan judges and not before God's people?
1 Dare any one of you, having a matter against another, prosecute his suit before the unjust, and not before the saints?
1 If any of you have a dispute with another Christian, how dare you go before heathen judges instead of letting God's people settle the matter?
1 If any of you have a dispute with another Christian, how dare you go before heathen judges instead of letting God's people settle the matter?
1 When one of you has a complaint against another, how dare you go to court to settle the matter in front of wicked people. Why don't you settle it in front of God's holy people?
1 Dare any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the holy ones?
1 Dare any of you, having a matter against another, go unto judgment before the unjust, and not before the saints?
1 Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?
1 Does anyone among you, [if he] has a matter against someone else, dare to go to court before the unrighteous, and not before the saints?
1 When you have something against another Christian, how can you bring yourself to go before judges who are not right with God? Why do you not let God's people decide who is right?
1 Suppose one of you wants to bring a charge against another believer. Should you take it to the ungodly to be judged? Why not take it to God's people?
1 When any of you has a grievance against another, do you dare to take it to court before the unrighteous, instead of taking it before the saints?
1 Dare any of you, having a matter against another, go to be judged before the unjust: and not before the saints?
1 When one of you has a grievance against a brother, does he dare go to law before the unrighteous instead of the saints?
1 When one of you has a grievance against a brother, does he dare go to law before the unrighteous instead of the saints?
1 Τολμᾷ τις ὑμῶν πρᾶγμα ἔχων πρὸς τὸν ἕτερον κρίνεσθαι ἐπὶ τῶν ἀδίκων, καὶ οὐχὶ ἐπὶ τῶν ἁγίων;
1 Dare any of you, having a complaint against another, go to law before the unjust, and not before the saints?
1 Dare any of you, having a complaint against another, go to law before the unjust, and not before the saints?
1 How dare one of you havinge busines with another goo to lawe vnder the wicked and not rather vnder the sainctes?
1 audet aliquis vestrum habens negotium adversus alterum iudicari apud iniquos et non apud sanctos
1 audet aliquis vestrum habens negotium adversus alterum iudicari apud iniquos et non apud sanctos
1 Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?
1 Dare any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the saints?
1 If one of you has a grievance against an opponent, does he dare to go to law before irreligious men and not before God's people?
1 Dare any of you that hath a cause against another, be deemed at wicked men, and not at holy men? [Dare any of you, having a cause against another, be deemed at wicked men, and not at saints, or holy men?]
1 Dare any one of you, having a matter with the other, go to be judged before the unrighteous, and not before the saints?

1 Corinthians 6:1 Commentaries