Interlinear Bible - 1 Corinthians 6

Change Translation

Loading...
1 Does any one of you, when he has a case against his neighbor, dare to go to law before the unrighteous and not before the saints?
Tolma'/ t5111 V-PAI-3S ti? t5100 X-NSM uJmw'n t5216 P-2GP pra'gma t4229 N-ASN e~cwn t2192 V-PAP-NSM pro;? t4314 PREP to;n t3588 T-ASM e&teron t2087 A-ASM krivnesqai t2919 V-PPN ejpi; t1909 PREP tw'n t3588 T-GPM ajdivkwn, t94 A-GPM kai; t2532 CONJ oujci; t3780 PRT ejpi; t1909 PREP tw'n t3588 T-GPM aJgivwn; t40 A-GPM
2 Or do you not know that the saints will judge the world? If the world is judged by you, are you not competent to constitute the smallest law courts?
h^ t2228 PRT oujk t3756 PRT oi~date t1492 V-RAI-2P o&ti t3754 CONJ oiJ t3588 T-NPM a&gioi t40 A-NPM to;n t3588 T-ASM kovsmon t2889 N-ASM krinou'sin; t2919 V-FAI-3P kai; t2532 CONJ eij t1487 COND ejn t1722 PREP uJmi'n t5213 P-2DP krivnetai t2919 V-PPI-3S oJ t3588 T-NSM kovsmo?, t2889 N-NSM ajnavxioiv ejste t2075 V-PXI-2P krithrivwn t2922 N-GPN ejlacivstwn; t1646 A-GPN
3 Do you not know that we will judge angels? How much more matters of this life?
oujk t3756 PRT oi~date t1492 V-RAI-2P o&ti t3754 CONJ ajggevlou? t32 N-APM krinou'men, t2919 V-FAI-1P mhvtige biwtikav; t982 A-APN
4 So if you have law courts dealing with matters of this life, do you appoint them as judges who are of no account in the church?
biwtika; t982 A-APN me;n t3303 PRT ou\n t3767 CONJ krithvria t2922 N-APN eja;n t1437 COND e~chte, t2192 V-PAS-2P tou;? t3588 T-APM ejxouqenhmevnou? ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF ejkklhsiva/ t1577 N-DSF touvtou? t5128 D-APM kaqivzete; t2523 V-PAI-2P
5 I say this to your shame. Is it so, that there is not among you one wise man who will be able to decide between * his brethren,
pro;? t4314 PREP ejntroph;n t1791 N-ASF uJmi'n t5213 P-2DP levgw. t3004 V-PAI-1S ou&tw? t3779 ADV oujk t3756 PRT e~ni t1762 V-PXI-3S ejn t1722 PREP uJmi'n t5213 P-2DP oujdei;? t3762 A-NSF sofo;? t4680 A-NSM oJ;? t3739 R-NSM dunhvsetai t1410 V-FDI-3S diakri'nai t1252 V-AAN ajna; t303 PREP mevson t3319 A-ASN tou' t3588 T-GSM ajdelfou' t80 N-GSM aujtou'; t846 P-GSM
6 but brother goes to law with brother, and that before unbelievers?
ajlla; t235 CONJ ajdelfo;? t80 N-NSM meta; t3326 PREP ajdelfou' t80 N-GSM krivnetai, t2919 V-PPI-3S kai; t2532 CONJ tou'to t5124 D-NSN ejpi; t1909 PREP ajpivstwn; t571 A-GPM
7 Actually, then, it is already a defeat for you, that you have lawsuits with one another. Why * not rather be wronged? Why * not rather be defrauded?
h~dh t2235 ADV me;n t3303 PRT ?ou\n? t3767 CONJ o&lw? t3654 ADV h&tthma t2275 N-NSN uJmi'n t5213 P-2DP ejstin t2076 V-PXI-3S o&ti t3754 CONJ krivmata t2917 N-APN e~cete t2192 V-PAI-2P meqj t3326 PREP eJautw'n: t1438 F-3GPM dia; t1223 PREP tiv t5101 I-ASN oujci; t3780 PRT ma'llon t3123 ADV ajdikei'sqe; t91 V-PPI-2P dia; t1223 PREP tiv t5101 I-ASN oujci; t3780 PRT ma'llon t3123 ADV ajposterei'sqe; t650 V-PPI-2P
8 On the contrary, you yourselves wrong and defraud. You do this even to your brethren.
ajlla; t235 CONJ uJmei'? t5210 P-2NP ajdikei'te t91 V-PAI-2P kai; t2532 CONJ ajposterei'te, t650 V-PAI-2P kai; t2532 CONJ tou'to t5124 D-ASN ajdelfouv?. t80 N-APM
9 Or do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived; neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor homosexuals,
h^ t2228 PRT oujk t3756 PRT oi~date t1492 V-RAI-2P o&ti t3754 CONJ a~dikoi t94 A-NPM qeou' t2316 N-GSM basileivan t932 N-ASF ouj t3756 PRT klhronomhvsousin; t2816 V-FAI-3P mh; t3361 PRT plana'sqe: t4105 V-PPM-2P ou~te t3777 CONJ povrnoi t4205 N-NPM ou~te t3777 CONJ eijdwlolavtrai t1496 N-NPM ou~te t3777 CONJ moicoi; t3432 N-NPM ou~te t3777 CONJ malakoi; t3120 A-NPM ou~te t3777 CONJ ajrsenokoi'tai t733 N-NPM
10 nor thieves, nor the covetous, nor drunkards, nor revilers, nor swindlers, will inherit the kingdom of God.
ou~te t3777 CONJ klevptai t2812 N-NPM ou~te t3777 CONJ pleonevktai, t4123 N-NPM ouj t3756 PRT mevqusoi, t3183 N-NPM ouj t3756 PRT loivdoroi, t3060 A-NPM oujc t3756 PRT a&rpage? t727 A-NPM basileivan t932 N-ASF qeou' t2316 N-GSM klhronomhvsousin. t2816 V-FAI-3P
11 Such were some of you; but you were washed, but you were sanctified, but you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and in the Spirit of our God.
kai; t2532 CONJ tau'tav t5023 D-NPN tine? t5100 X-NPM h\te: t2258 V-IXI-2P ajlla; t235 CONJ ajpelouvsasqe, t628 V-AMI-2P ajlla; t235 CONJ hJgiavsqhte, t37 V-API-2P ajlla; t235 CONJ ejdikaiwvqhte t1344 V-API-2P ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSN ojnovmati t3686 N-DSN tou' t3588 T-GSM kurivou t2962 N-GSM #Ihsou' t2424 N-GSM Xristou' t5547 N-GSM kai; t2532 CONJ ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSN pneuvmati t4151 N-DSN tou' t3588 T-GSM qeou' t2316 N-GSM hJmw'n. t2257 P-1GP
12 All things are lawful for me, but not all things are profitable. All things are lawful for me, but I will not be mastered by anything.
Pavnta t3956 A-NPN moi t3427 P-1DS e~xestin, ajll# t235 CONJ ouj t3756 PRT pavnta t3956 A-NPN sumfevrei. t4851 V-PAI-3S pavnta t3956 A-NPN moi t3427 P-1DS e~xestin, ajll# t235 CONJ oujk t3756 PRT ejgw; t1473 P-1NS ejxousiasqhvsomai uJpov t5259 PREP tino?. t5100 X-GSN
13 Food is for the stomach and the stomach is for food, but God will do away with both of them. Yet the body is not for immorality, but for the Lord, and the Lord is for the body.
ta; t3588 T-NPN brwvmata t1033 N-NPN th'/ t3588 T-DSF koiliva/, t2836 N-NSF kai; t2532 CONJ hJ t3588 T-NSF koiliva t2836 N-NSF toi'? t3588 T-DPN brwvmasin: t1033 N-DPN oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ qeo;? t2316 N-NSM kai; t2532 CONJ tauvthn t3778 D-ASF kai; t2532 CONJ tau'ta t5023 D-APN katarghvsei. t2673 V-FAI-3S to; t3588 T-NSN de; t1161 CONJ sw'ma t4983 N-NSN ouj t3756 PRT th'/ t3588 T-DSF porneiva/ t4202 N-DSF ajlla; t235 CONJ tw'/ t3588 T-DSN kurivw/, t2962 N-DSM kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM kuvrio? t2962 N-NSM tw'/ t3588 T-DSN swvmati: t4983 N-DSN
14 Now God has not only raised the Lord, but will also raise us up through His power.
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ qeo;? t2316 N-NSM kai; t2532 CONJ to;n t3588 T-ASM kuvrion t2962 N-ASM h~geiren t1453 V-AAI-3S kai; t2532 CONJ hJma'? t2248 P-1AP ejxegerei' dia; t1223 PREP th'? t3588 T-GSF dunavmew? t1411 N-GSF aujtou'. t846 P-GSM
15 Do you not know that your bodies are members of Christ? Shall I then take away the members of Christ and make them members of a prostitute? May it never be!
oujk t3756 PRT oi~date t1492 V-RAI-2P o&ti t3754 CONJ ta; t3588 T-APN swvmata t4983 N-NPN uJmw'n t5216 P-2GP mevlh t3196 N-APN Xristou' t5547 N-GSM ejstin; t2076 V-PXI-3S a~ra? t142 V-AAP-NSM ou\n t3767 CONJ ta; t3588 T-APN mevlh t3196 N-APN tou' t3588 T-GSM Xristou' t5547 N-GSM poihvsw t4160 V-AAS-1S povrnh? t4204 N-GSF mevlh; t3196 N-APN mh; t3361 PRT gevnoito. t1096 V-2ADO-3S
16 Or do you not know that the one who joins himself to a prostitute is one body with her? For He says, "THE TWO SHALL BECOME * ONE FLESH."
?h^? t2228 PRT oujk t3756 PRT oi~date t1492 V-RAI-2P o&ti t3754 CONJ oJ t3588 T-NSM kollwvmeno? t2853 V-PPP-NSM th'/ t3588 T-DSF povrnh/ t4204 N-DSF eJ;n t1520 N-NSN sw'mav t4983 N-NSN ejstin; t2076 V-PXI-3S ~esontai t2071 V-FXI-3P gavr, t1063 CONJ fhsivn, t5346 V-PXI-3S oiJ t3588 T-NPM duvo t1417 N-NUI eij? t1519 PREP savrka t4561 N-ASF mivan. t3391 N-ASF
17 But the one who joins himself to the Lord is one spirit with Him.
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ kollwvmeno? t2853 V-PPP-NSM tw'/ t3588 T-DSM kurivw/ t2962 N-DSM eJ;n t1520 N-NSN pneu'mav t4151 N-NSN ejstin. t2076 V-PXI-3S
18 Flee immorality. Every other sin that a man commits is outside the body, but the immoral man sins against his own body.
feuvgete t5343 V-PAM-2P th;n t3588 T-ASF porneivan: t4202 N-ASF pa'n t3956 A-NSN aJmavrthma t265 N-NSN oJ; t3588 T-NSM eja;n t1437 COND poihvsh/ t4160 V-AAS-3S a~nqrwpo? t444 N-NSM ejkto;? t1622 ADV tou' t3588 T-GSN swvmatov? t4983 N-GSN ejstin, t2076 V-PXI-3S oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ porneuvwn t4203 V-PAP-NSM eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN i~dion t2398 A-ASN sw'ma t4983 N-ASN aJmartavnei. t264 V-PAI-3S
19 Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God, and that you are not your own?
h^ t2228 PRT oujk t3756 PRT oi~date t1492 V-RAI-2P o&ti t3754 CONJ to; t3588 T-NSN sw'ma t4983 N-NSN uJmw'n t5216 P-2GP nao;? t3485 N-NSM tou' t3588 T-GSN ejn t1722 PREP uJmi'n t5213 P-2DP aJgivou t40 A-GSN pneuvmatov? t4151 N-GSN ejstin, t2076 V-PXI-3S ouJ' t3739 R-GSN e~cete t2192 V-PAI-2P ajpo; t575 PREP qeou', t2316 N-GSM kai; t2532 CONJ oujk t3756 PRT ejste; t2075 V-PXI-2P eJautw'n; t1438 F-3GPM
20 For you have been bought with a price: therefore glorify God in your body.
hjgoravsqhte t59 V-API-2P ga;r t1063 CONJ timh'?: t5092 N-GSF doxavsate dh; t1211 PRT to;n t3588 T-ASM qeo;n t2316 N-ASM ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSN swvmati t4983 N-DSN uJmw'n. t5216 P-2GP
Scripture quotations taken from the (NASB®) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.Lockman.org