Interlinear Bible - 2 Peter 1

1 Simon Peter, a bond-servant and apostle of Jesus Christ, To those who have received a faith of the same kind as ours, by the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ:
Sumew;n N-PRI Pevtro? N-NSM dou'lo? N-NSM kai; CONJ ajpovstolo? N-NSM #Ihsou' N-GSM Xristou' N-GSM toi'? T-DPM ijsovtimon A-ASF hJmi'n P-1DP lacou'sin V-2AAP-DPM pivstin N-ASF ejn PREP dikaiosuvnh/ N-DSF tou' T-GSM qeou' N-GSM hJmw'n P-1GP kai; CONJ swth'ro? N-GSM #Ihsou' N-GSM Xristou': N-GSM
2 Grace and peace be multiplied to you in the knowledge of God and of Jesus our Lord;
cavri? N-NSF uJmi'n P-2DP kai; CONJ eijrhvnh N-NSF plhqunqeivh V-APO-3S ejn PREP ejpignwvsei N-DSF tou' T-GSM qeou' N-GSM kai; CONJ #Ihsou' N-GSM tou' T-GSM kurivou N-GSM hJmw'n. P-1GP
3 seeing that His divine power has granted to us everything pertaining to life and godliness, through the true knowledge of Him who called us by His own glory and excellence.
JW? ADV pavnta A-APN hJmi'n P-1DP th'? T-GSF qeiva? A-GSF dunavmew? N-GSF aujtou' P-GSM ta; T-APN pro;? PREP zwh;n N-ASF kai; CONJ eujsevbeian N-ASF dedwrhmevnh? V-RPP-GSF dia; PREP th'? T-GSF ejpignwvsew? N-GSF tou' T-GSM kalevsanto? V-AAP-GSM hJma'? P-1AP ijdiva/ A-APN dovxh/ kai; CONJ ajreth'/, N-NSF
4 For by these He has granted to us His precious and magnificent promises, so that by them you may become partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world by lust.
dij PREP wJ'n R-GPF ta; T-NPN tivmia A-NPN kai; CONJ mevgista A-NPN hJmi'n P-1DP ejpaggevlmata N-NPN dedwvrhtai, V-RPI-3S i&na CONJ dia; PREP touvtwn D-GPN gevnhsqe V-2ADS-2P qeiva? A-GSF koinwnoi; A-NPM fuvsew?, N-GSF ajpofugovnte? V-2AAP-NPM th'? T-GSF ejn PREP tw'/ T-DSM kovsmw/ N-DSM ejn PREP ejpiqumiva/ N-DSF fqora'?. N-GSF
5 Now for this very reason also, applying all diligence, in your faith supply moral excellence, and in your moral excellence, knowledge,
kai; CONJ aujto; P-NSN tou'to D-NSN de; CONJ spoudh;n N-ASF pa'san A-ASF pareisenevgkante? V-AAP-NPM ejpicorhghvsate V-AAM-2P ejn PREP th'/ T-DSF pivstei N-DSF uJmw'n P-2GP th;n T-ASF ajrethvn, N-ASF ejn PREP de; CONJ th'/ T-DSF ajreth'/ N-DSF th;n T-ASF gnw'sin, N-ASF
6 and in your knowledge, self-control, and in your self-control, perseverance, and in your perseverance, godliness,
ejn PREP de; CONJ th'/ T-DSF gnwvsei N-DSF th;n T-ASF ejgkravteian, N-ASF ejn PREP de; CONJ th'/ T-DSF ejgkrateiva/ N-DSF th;n T-ASF uJpomonhvn, N-ASF ejn PREP de; CONJ th'/ T-DSF uJpomonh'/ N-DSF th;n T-ASF eujsevbeian, N-ASF
7 and in your godliness, brotherly kindness, and in your brotherly kindness, love.
ejn PREP de; CONJ th'/ T-DSF eujsebeiva/ N-DSF th;n T-ASF filadelfivan, N-ASF ejn PREP de; CONJ th'/ T-DSF filadelfiva/ N-DSF th;n T-ASF ajgavphn. N-ASF
8 For if these qualities are yours and are increasing, they render you neither useless nor unfruitful in the true knowledge of our Lord Jesus Christ.
tau'ta D-NPN ga;r CONJ uJmi'n P-2DP uJpavrconta V-PAP-NPN kai; CONJ pleonavzonta V-PAP-NPN oujk PRT ajrgou;? A-APM oujde; ADV ajkavrpou? A-APM kaqivsthsin V-PAI-3S eij? PREP th;n T-ASF tou' T-GSM kurivou N-GSM hJmw'n P-1GP #Ihsou' N-GSM Xristou' N-GSM ejpivgnwsin: N-ASF
9 For he who lacks these qualities is blind or short-sighted, having forgotten * his purification from his former sins.
wJ'/ R-DSM ga;r CONJ mh; PRT pavrestin V-PXI-3S tau'ta, D-APN tuflov? A-NSM ejstin V-PXI-3S muwpavzwn, V-PAP-NSM lhvqhn N-ASF labw;n V-2AAP-NSM tou' T-GSM kaqarismou' N-GSM tw'n T-GPF pavlai ADV aujtou' P-GSM aJmartiw'n. N-GPF
10 Therefore, brethren, be all the more diligent to make certain about His calling and choosing you; for as long as you practice these things, you will never * * stumble;
dio; CONJ ma'llon, ADV ajdelfoiv, N-VPM spoudavsate V-AAM-2P bebaivan A-ASF uJmw'n P-2GP th;n T-ASF klh'sin N-ASF kai; CONJ ejklogh;n N-ASF poiei'sqai: V-PMN tau'ta D-NPN ga;r CONJ poiou'nte? V-PAP-NPM ouj PRT mh; PRT ptaivshtev V-AAS-2P pote: PRT
11 for in this way the entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ will be abundantly supplied to you.
ou&tw? ADV ga;r CONJ plousivw? ADV ejpicorhghqhvsetai V-FPI-3S uJmi'n P-2DP hJ T-NSF ei~sodo? N-NSF eij? PREP th;n T-ASF aijwvnion A-ASF basileivan N-ASF tou' T-GSM kurivou N-GSM hJmw'n P-1GP kai; CONJ swth'ro? N-GSM #Ihsou' N-GSM Xristou'. N-GSM
12 Therefore, I will always be ready to remind you of these things, even though you already know them, and have been established in the truth which is present with you.
Dio; CONJ mellhvsw V-FAI-1S ajei; ADV uJma'? P-2AP uJpomimnhv/skein V-PAN peri; PREP touvtwn, D-GPN kaivper CONJ eijdovta? V-RAP-APM kai; CONJ ejsthrigmevnou? V-RPP-APM ejn PREP th'/ T-DSF parouvsh/ V-PXP-DSF ajlhqeiva/. N-DSF
13 I consider it right, as long as I am in this earthly dwelling, to stir you up by way of reminder,
divkaion A-ASN de; CONJ hJgou'mai, V-PNI-1S ejfj PREP o&son K-ASM eijmi; V-PXI-1S ejn PREP touvtw/ D-DSN tw'/ T-DSN skhnwvmati, N-DSN diegeivrein V-PAN uJma'? P-2AP ejn PREP uJpomnhvsei, N-DSF
14 knowing that the laying aside of my earthly dwelling is imminent, as also our Lord Jesus Christ has made clear to me.
eijdw;? V-RAP-NSM o&ti CONJ tacinhv A-NSF ejstin V-PXI-3S hJ T-NSF ajpovqesi? N-NSF tou' T-GSN skhnwvmatov? N-GSN mou, P-1GS kaqw;? ADV kai; CONJ oJ T-NSM kuvrio? N-NSM hJmw'n P-1GP #Ihsou'? N-NSM Xristo;? N-NSM ejdhvlwsevn V-AAI-3S moi: P-1DS
15 And I will also be diligent that at any time after my departure you will be able to call these things to mind.
spoudavsw V-FAI-1S de; CONJ kai; CONJ eJkavstote ADV e~cein V-PAN uJma'? P-2AP meta; PREP th;n T-ASF ejmh;n S-1ASF e~xodon th;n T-ASF touvtwn D-GPN mnhvmhn N-ASF poiei'sqai. V-PMN
16 For we did not follow cleverly devised tales when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of His majesty.
Ouj PRT ga;r CONJ sesofismevnoi? V-RPP-DPM muvqoi? N-DPM ejxakolouqhvsante? ejgnwrivsamen V-AAI-1P uJmi'n P-2DP th;n T-ASF tou' T-GSM kurivou N-GSM hJmw'n P-1GP #Ihsou' N-GSM Xristou' N-GSM duvnamin N-ASF kai; CONJ parousivan, N-ASF ajll# CONJ ejpovptai N-NPM genhqevnte? V-AOP-NPM th'? T-GSF ejkeivnou D-GSM megaleiovthto?. N-GSF
17 For when He received honor and glory from God the Father, such an utterance as this was made to Him by the Majestic Glory, "This is My beloved Son with whom I am well-pleased "-
labw;n V-2AAP-NSM ga;r CONJ para; PREP qeou' N-GSM patro;? N-GSM timh;n N-ASF kai; CONJ dovxan fwnh'? N-GSF ejnecqeivsh? V-APP-GSF aujtw'/ P-DSM toia'sde D-GSF uJpo; PREP th'? T-GSF megaloprepou'? A-GSF dovxh?, JO T-NSM uiJov? N-NSM mou P-1GS oJ T-NSM ajgaphtov? A-NSM mou P-1GS ouJ'tov? D-NSM ejstin, V-PXI-3S eij? PREP oJ;n R-ASM ejgw; P-1NS eujdovkhsa V-AAI-1S
18 and we ourselves heard this utterance made from heaven when we were with Him on the holy mountain.
kai; CONJ tauvthn D-ASF th;n T-ASF fwnh;n N-ASF hJmei'? P-1NP hjkouvsamen V-AAI-1P ejx oujranou' N-GSM ejnecqei'san V-APP-ASF su;n PREP aujtw'/ P-DSM o~nte? V-PXP-NPM ejn PREP tw'/ T-DSN aJgivw/ A-DSN o~rei. N-DSN
19 So we have the prophetic word made more sure, to which you do well to pay attention as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star arises in your hearts.
kai; CONJ e~comen V-PAI-1P bebaiovteron A-ASM to;n T-ASM profhtiko;n A-ASM lovgon, N-ASM wJ'/ R-DSM kalw'? ADV poiei'te V-PAI-2P prosevconte? V-PAP-NPM wJ? ADV luvcnw/ N-DSM faivnonti V-PEP-DSM ejn PREP aujcmhrw'/ A-DSM tovpw/, N-DSM e&w? CONJ ouJ' R-GSM hJmevra N-NSF diaugavsh/ V-AAS-3S kai; CONJ fwsfovro? A-NSM ajnateivlh/ V-AAS-3S ejn PREP tai'? T-DPF kardivai? N-DPF uJmw'n: P-2GP
20 But know this first of all, that no * prophecy of Scripture is a matter of one's own interpretation,
tou'to D-ASN prw'ton ADV ginwvskonte?, V-PAP-NPM o&ti CONJ pa'sa A-NSF profhteiva N-NSF grafh'? N-GSF ijdiva? A-GSF ejpiluvsew? N-GSF ouj PRT givnetai: V-PNI-3S
21 for no prophecy was ever made by an act of human will, but men moved by the Holy Spirit spoke from God.
ouj PRT ga;r CONJ qelhvmati N-DSN ajnqrwvpou N-GSM hjnevcqh V-API-3S profhteiva N-NSF potev, PRT ajlla; CONJ uJpo; PREP pneuvmato? N-GSN aJgivou A-GSN ferovmenoi V-PPP-NPM ejlavlhsan V-AAI-3P ajpo; PREP qeou' N-GSM a~nqrwpoi. N-NPM
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.