Compare Translations for 1 Chronicles 21:12

12 either three years of famine, three months of devastation by your foes with the sword of your enemy overtaking you, or three days of the sword of the Lord-a plague on the land, the angel of the Lord bringing destruction to the whole territory of Israel.' Now decide what answer I should take back to the One who sent me."
12 either three years of famine, or three months of devastation by your foes while the sword of your enemies overtakes you, or else three days of the sword of the LORD, pestilence on the land, with the angel of the LORD destroying throughout all the territory of Israel.' Now decide what answer I shall return to him who sent me."
12 Either three years' famine; or three months to be destroyed before thy foes, while that the sword of thine enemies overtaketh thee; or else three days the sword of the LORD, even the pestilence, in the land, and the angel of the LORD destroying throughout all the coasts of Israel. Now therefore advise thyself what word I shall bring again to him that sent me.
12 "Do you want three years of famine, three months of running from your enemies while they chase you down, or three days of the sword of God - an epidemic unleashed on the country by an angel of God? Think it over and make up your mind. What shall I tell the One who sent me?"
12 either three years of famine, or three months to be swept away before your foes, while the sword of your enemies overtakes you, or else three days of the sword of the LORD , even pestilence in the land, and the angel of the LORD destroying throughout all the territory of Israel.' Now, therefore, consider what answer I shall return to Him who sent me."
12 three years of famine, three months of being swept away before your enemies, with their swords overtaking you, or three days of the sword of the LORD—days of plague in the land, with the angel of the LORD ravaging every part of Israel.’ Now then, decide how I should answer the one who sent me.”
12 either three years of famine, or three months to be defeated by your foes with the sword of your enemies overtaking you, or else for three days the sword of the Lord--the plague in the land, with the angel of the Lord destroying throughout all the territory of Israel.' Now consider what answer I should take back to Him who sent me."
12 You may choose three years of famine, three months of destruction by the sword of your enemies, or three days of severe plague as the angel of the LORD brings devastation throughout the land of Israel. Decide what answer I should give the LORD who sent me.”
12 either three years of famine; or three months of devastation by your foes, while the sword of your enemies overtakes you; or three days of the sword of the Lord, pestilence on the land, and the angel of the Lord destroying throughout all the territory of Israel.' Now decide what answer I shall return to the one who sent me."
12 either three years of famine; or three months to be consumed before thy foes, while the sword of thine enemies overtaketh thee; or else three days the sword of Jehovah, even pestilence in the land, and the angel of Jehovah destroying throughout all the borders of Israel. Now therefore consider what answer I shall return to him that sent me.
12 Three years when there will not be enough food; or three months of war, when you will go in flight before your haters, being in great danger of the sword; or three days of the sword of the Lord, disease in the land, and the angel of the Lord taking destruction through all the land of Israel. Now give thought to the answer I am to take back to him who sent me.
12 three years of famine, three months of fleeing from your enemies while your enemies' sword overtakes you, or three days of the LORD's sword, that is, plague in the land and the LORD's messenger bringing disaster in every part of Israel. Decide now what answer I should take back to the one who sent me."
12 three years of famine, three months of fleeing from your enemies while your enemies' sword overtakes you, or three days of the LORD's sword, that is, plague in the land and the LORD's messenger bringing disaster in every part of Israel. Decide now what answer I should take back to the one who sent me."
12 three years of famine; or three months of being swept away by your enemies, while your enemies' sword overwhelms you; or three days of ADONAI's sword - plague in the land, with the angel of ADONAI destroying everywhere in Isra'el's territory. Now think about what answer I should give to the one who sent me."
12 Choose thee, either three years of famine, or three months to be destroyed before thine adversaries while that the sword of thine enemies overtaketh thee, or three days the sword of Jehovah and the pestilence in the land, and the angel of Jehovah destroying through all the borders of Israel. And now consider what word I shall bring again to him that sent me.
12 Three years of famine? Or three months of running away from the armies of your enemies? Or three days during which the Lord attacks you with his sword and sends an epidemic on your land, using his angel to bring death throughout Israel? What answer shall I give the Lord?"
12 Three years of famine? Or three months of running away from the armies of your enemies? Or three days during which the Lord attacks you with his sword and sends an epidemic on your land, using his angel to bring death throughout Israel? What answer shall I give the Lord?"
12 either three years of famine, or three months during which your enemies will chase you away when their swords catch up to you, or three days of the LORD's sword--a plague in the land with the Messenger of the LORD destroying the whole country of Israel.' Decide what answer I should give the one who sent me."
12 either three years of famine; or three months to be consumed before your foes, while the sword of your enemies overtakes you; or else three days the sword of the LORD, even pestilence in the land, and the angel of the LORD destroying throughout all the borders of Yisra'el. Now therefore consider what answer I shall return to him who sent me.
12 either three years’ famine or three months to be destroyed before thy foes while the sword of thine enemies overtakes thee or else three days of the sword of the LORD, even the pestilence, in the land, and the angel of the LORD destroying throughout all the borders of Israel. Now therefore advise thyself what word I shall bring again to him that sent me.
12 Either three years' famine; or three months to be destroyed before thy foes, while that the sword of thine enemies overtaketh thee; or else three days the sword of the LORD, even the pestilence, in the land, and the angel of the LORD destroying throughout all the coasts of Israel. Now therefore advise thyself what word I shall bring again to him that sent me.
12 whether three years of famine or three months of devastation by your enemies while the sword of your enemies overtakes you, or three days of the sword of Yahweh, with disease in the land and the angel of Yahweh destroying throughout all the territory in Israel.' So now, see what word I should return to my sender."
12 three years of hunger. Or choose three months of running from your enemies as they chase you with their swords. Or choose three days of punishment from the Lord, in which a terrible disease will spread through the country. The angel of the Lord will go through Israel destroying the people.' Now, David, decide which of these things I should tell the Lord who sent me."
12 You can have three years when there will not be enough food in the land. You can have three months when your enemies will sweep you away. They will catch up with you. They will cut you down with their swords. Or you can have three days when my sword will punish you. That means there would be three days of plague in the land. My angel would strike people down in every part of Israel.' "So take your pick. Tell me how to answer the One who sent me."
12 either three years of famine; or three months of devastation by your foes, while the sword of your enemies overtakes you; or three days of the sword of the Lord, pestilence on the land, and the angel of the Lord destroying throughout all the territory of Israel.' Now decide what answer I shall return to the one who sent me."
12 Either three years famine: or three months to flee from thy enemies, and not to be able to escape their sword: or three days to have the sword of the Lord, and pestilence in the land, and the angel of the Lord destroying in all the coasts of Israel: now therefore see what I shall answer him who sent me.
12 either three years of famine; or three months of devastation by your foes, while the sword of your enemies overtakes you; or else three days of the sword of the LORD, pestilence upon the land, and the angel of the LORD destroying throughout all the territory of Israel.' Now decide what answer I shall return to him who sent me."
12 either three years of famine; or three months of devastation by your foes, while the sword of your enemies overtakes you; or else three days of the sword of the LORD, pestilence upon the land, and the angel of the LORD destroying throughout all the territory of Israel.' Now decide what answer I shall return to him who sent me."
12 either three years' famine; or three months to be destroyed before thy foes while the sword of thine enemies overtaketh thee; or else three days the sword of the LORD, even the pestilence in the land and the angel of the LORD destroying throughout all the coasts of Israel.' Now therefore advise thyself what word I shall bring back to Him that sent me."
12 either three years' famine; or three months to be destroyed before thy foes while the sword of thine enemies overtaketh thee; or else three days the sword of the LORD, even the pestilence in the land and the angel of the LORD destroying throughout all the coasts of Israel.' Now therefore advise thyself what word I shall bring back to Him that sent me."
12 aut tribus annis pestilentiam aut tribus mensibus fugere te hostes tuos et gladium eorum non posse evadere aut tribus diebus gladium Domini et mortem versari in terra et angelum Domini interficere in universis finibus Israhel nunc igitur vide quid respondeam ei qui misit me
12 aut tribus annis pestilentiam aut tribus mensibus fugere te hostes tuos et gladium eorum non posse evadere aut tribus diebus gladium Domini et mortem versari in terra et angelum Domini interficere in universis finibus Israhel nunc igitur vide quid respondeam ei qui misit me
12 Either three years' famine; or three months to be destroyed before thy foes, while the sword of thy enemies overtaketh [thee]; or else three days the sword of the LORD, even the pestilence, in the land, and the angel of the LORD destroying throughout all the borders of Israel. Now therefore advise thyself what word I shall bring again to him that sent me.
12 either three years of famine; or three months to be consumed before your foes, while the sword of your enemies overtakes you; or else three days the sword of Yahweh, even pestilence in the land, and the angel of Yahweh destroying throughout all the borders of Israel. Now therefore consider what answer I shall return to him who sent me.
12 either pestilence three years, either that three months thou flee thine enemies, and be not able to escape their sword, either that the sword of the Lord and death reign three days in the land, and that the angel of the Lord slay in all the coasts of Israel. Now therefore see thou, what I shall answer to him that sent me. (either three years of famine, or for three months thou shalt flee thy enemies, and not be able to escape their swords, or for three days the sword of the Lord, that is, pestilence, shall reign in the land, and the angel of the Lord shall kill in all of Israel's coasts. And so now say thou, what shall I answer to him who sent me.)
12 either for three years -- famine, or three months to be consumed from the face of thine adversaries, even the sword of thine enemies to overtake, or three days the sword of Jehovah, even pestilence in the land, and a messenger of Jehovah destroying in all the border of Israel; and now, see; what word do I return to Him who is sending me?'

1 Chronicles 21:12 Commentaries