Compare Translations for 1 Kings 22:20

20 And the Lord said, 'Who will entice Ahab to march up and fall at Ramoth-gilead?' So one was saying this and another was saying that.
20 and the LORD said, 'Who will entice Ahab, that he may go up and fall at Ramoth-gilead?' And one said one thing, and another said another.
20 And the LORD said, Who shall persuade Ahab, that he may go up and fall at Ramothgilead? And one said on this manner, and another said on that manner.
20 And God said, 'How can we seduce Ahab into attacking Ramoth Gilead?' Some said this, and some said that.
20 "The LORD said, 'Who will entice Ahab to go up and fall at Ramoth-gilead?' And one said this while another said that.
20 And the LORD said, ‘Who will entice Ahab into attacking Ramoth Gilead and going to his death there?’ “One suggested this, and another that.
20 And the Lord said, 'Who will persuade Ahab to go up, that he may fall at Ramoth Gilead?' So one spoke in this manner, and another spoke in that manner.
20 And the LORD said, ‘Who can entice Ahab to go into battle against Ramoth-gilead so he can be killed?’ “There were many suggestions,
20 And the Lord said, "Who will entice Ahab, so that he may go up and fall at Ramoth-gilead?' Then one said one thing, and another said another,
20 And Jehovah said, Who shall entice Ahab, that he may go up and fall at Ramoth-gilead? And one said on this manner; and another said on that manner.
20 And the Lord said, How may Ahab be tricked into going up to Ramoth-gilead to his death? And one said one thing and one another.
20 The LORD said, ‘Who will persuade Ahab so that he attacks Ramoth-gilead and dies there?' There were many suggestions
20 The LORD said, ‘Who will persuade Ahab so that he attacks Ramoth-gilead and dies there?' There were many suggestions
20 ADONAI asked, 'Who will entice Ach'av to go up to his death at Ramot-Gil'ad?' One of them said, 'Do it this way,' and another, 'Do it that way.'
20 and Jehovah said, Who shall entice Ahab that he may go up and fall at Ramoth-Gilead? And one said after this manner, and another said after that manner.
20 The Lord asked, "Who will deceive Ahab so that he will go and be killed at Ramoth?' Some of the angels said one thing, and others said something else,
20 The Lord asked, "Who will deceive Ahab so that he will go and be killed at Ramoth?' Some of the angels said one thing, and others said something else,
20 The LORD asked, 'Who will deceive Ahab so that he will attack and be killed at Ramoth in Gilead?' Some answered one way, while others said something else.
20 The LORD said, Who shall entice Ach'av, that he may go up and fall at Ramot-Gil`ad? One said on this manner; and another said on that manner.
20 And the LORD said, Who shall persuade Ahab that he may go up and fall at Ramothgilead? And one said in this manner and another said in that manner.
20 And the LORD said , Who shall persuade Ahab, that he may go up and fall at Ramothgilead ? And one said on this manner, and another said on that manner.
20 And Yahweh said, 'Who will entice Ahab so that he will go up and fall at Ramoth-Gilead?' Then {this one was saying one thing and the other one was saying another}.
20 The Lord said, 'Who will trick Ahab into attacking Ramoth in Gilead where he will be killed?' "Some said one thing; some said another.
20 The LORD said, 'Who will try to get Ahab to attack Ramoth Gilead? I want him to die there.' "One angel suggested one thing. Another suggested something else.
20 And the Lord said, "Who will entice Ahab, so that he may go up and fall at Ramoth-gilead?' Then one said one thing, and another said another,
20 And the Lord said: Who shall deceive Achab, king of Israel, that he may go up, and fall at Ramoth Galaad? And one spoke words of this manner, and another otherwise.
20 and the LORD said, 'Who will entice Ahab, that he may go up and fall at Ramoth-gilead?' And one said one thing, and another said another.
20 and the LORD said, 'Who will entice Ahab, that he may go up and fall at Ramoth-gilead?' And one said one thing, and another said another.
20 And the LORD said, `Who shall persuade Ahab, that he may go up and fall at Ramothgilead?' And one said in this manner, and another said in that manner.
20 And the LORD said, `Who shall persuade Ahab, that he may go up and fall at Ramothgilead?' And one said in this manner, and another said in that manner.
20 et ait Dominus quis decipiet Ahab regem Israhel ut ascendat et cadat in Ramoth Galaad et dixit unus verba huiuscemodi et alius aliter
20 et ait Dominus quis decipiet Ahab regem Israhel ut ascendat et cadat in Ramoth Galaad et dixit unus verba huiuscemodi et alius aliter
20 And the LORD said, Who shall persuade Ahab, that he may go up and fall at Ramoth-gilead? And one said in this manner, and another said in that manner.
20 Yahweh said, Who shall entice Ahab, that he may go up and fall at Ramoth-gilead? One said on this manner; and another said on that manner.
20 And the Lord said, Who shall deceive Ahab, king of Israel, that he ascend, and fall in Ramoth of Gilead? And one said such words, and another in another manner.
20 and Jehovah saith, Who doth entice Ahab, and he doth go up and fall in Ramoth-Gilead? and this one saith thus, and that one is saying thus.

1 Kings 22:20 Commentaries