Compare Translations for 1 Peter 3:9

1 Peter 3:9 BBE
Not giving back evil for evil, or curse for curse, but in place of cursing, blessing; because this is the purpose of God for you that you may have a heritage of blessing.
Read 1 Peter 3 BBE  |  Read 1 Peter 3:9 BBE in parallel  
1 Peter 3:9 ESV
Do not repay evil for evil or reviling for reviling, but on the contrary, bless, for to this you were called, that you may obtain a blessing.
Read 1 Peter 3 ESV  |  Read 1 Peter 3:9 ESV in parallel  
1 Peter 3:9 GNT
Do not pay back evil with evil or cursing with cursing; instead, pay back with a blessing, because a blessing is what God promised to give you when he called you.
Read 1 Peter 3 GNT  |  Read 1 Peter 3:9 GNT in parallel  
1 Peter 3:9 NAS
not returning evil for evil or insult for insult, but giving a blessing instead ; for you were called for the very purpose that you might inherit a blessing.
Read 1 Peter 3 NAS  |  Read 1 Peter 3:9 NAS in parallel  |  Interlinear view
1 Peter 3:9 NRS
Do not repay evil for evil or abuse for abuse; but, on the contrary, repay with a blessing. It is for this that you were called—that you might inherit a blessing.
Read 1 Peter 3 NRS  |  Read 1 Peter 3:9 NRS in parallel  
1 Peter 3:9 ASV
not rendering evil for evil, or reviling for reviling; but contrariwise blessing; for hereunto were ye called, that ye should inherit a blessing.
Read 1 Peter 3 ASV  |  Read 1 Peter 3:9 ASV in parallel  
1 Peter 3:9 CJB
not repaying evil with evil or insult with insult, but, on the contrary, with blessing. For it is to this that you have been called, so that you may receive a blessing.
Read 1 Peter 3 CJB  |  Read 1 Peter 3:9 CJB in parallel  
1 Peter 3:9 RHE
Not rendering evil for evil, nor railing for railing, but contrariwise, blessing: for unto this are you called, that you may inherit a blessing.
Read 1 Peter 3 RHE  |  Read 1 Peter 3:9 RHE in parallel  
1 Peter 3:9 ELB
und vergeltet nicht Böses mit Bösem, oder Scheltwort mit Scheltwort, sondern im Gegenteil segnet, weil ihr dazu berufen worden seid, daß ihr Segen ererbet.
Read 1 Peter 3 ELB  |  Read 1 Peter 3:9 ELB in parallel  
1 Peter 3:9 GDB
non rendendo mal per male, od oltraggio per oltraggio; anzi, al contrario, benedicendo; sapendo che a questo siete stati chiamati, acciocchè erediate la benedizione.
Read 1 Peter 3 GDB  |  Read 1 Peter 3:9 GDB in parallel  
1 Peter 3:9 GW
Don't pay people back with evil for the evil they do to you, or ridicule those who ridicule you. Instead, bless them, because you were called to inherit a blessing.
Read 1 Peter 3 GW  |  Read 1 Peter 3:9 GW in parallel  
1 Peter 3:9 HNV
not rendering evil for evil, or reviling for reviling; but instead blessing; knowing that to this were you called, that you may inherit a blessing.
Read 1 Peter 3 HNV  |  Read 1 Peter 3:9 HNV in parallel  
1 Peter 3:9 CSB
not paying back evil for evil or insult for insult but, on the contrary, giving a blessing, since you were called for this, so that you can inherit a blessing.
Read 1 Peter 3 CSB  |  Read 1 Peter 3:9 CSB in parallel  
1 Peter 3:9 KJV
Not rendering evil for evil, or railing for railing: but contrariwise blessing; knowing that ye are thereunto called , that ye should inherit a blessing .
Read 1 Peter 3 KJV  |  Read 1 Peter 3:9 KJV in parallel  |  Interlinear view
1 Peter 3:9 BLA
no devolviendo mal por mal, o insulto por insulto, sino más bien bendiciendo, porque fuisteis llamados con el propósito de heredar bendición.
Read 1 Peter 3 BLA  |  Read 1 Peter 3:9 BLA in parallel  
1 Peter 3:9 RVR
No volviendo mal por mal, ni maldición por maldición, sino antes por el contrario, bendiciendo; sabiendo que vosotros sois llamados para que poseáis bendición en herencia.
Read 1 Peter 3 RVR  |  Read 1 Peter 3:9 RVR in parallel  
1 Peter 3:9 LEB
not repaying evil for evil or insult for insult, but on the other hand blessing [others], because for this [reason] you were called, so that you could inherit a blessing.
Read 1 Peter 3 LEB  |  Read 1 Peter 3:9 LEB in parallel  
1 Peter 3:9 LSG
Ne rendez point mal pour mal, ou injure pour injure; bénissez, au contraire, car c'est à cela que vous avez été appelés, afin d'hériter la bénédiction.
Read 1 Peter 3 LSG  |  Read 1 Peter 3:9 LSG in parallel  
1 Peter 3:9 LUT
Vergeltet nicht Böses mit Bösem oder Scheltwort mit Scheltwort, sondern dagegen segnet, und wisset, daß ihr dazu berufen seid, daß ihr den Segen erbet.
Read 1 Peter 3 LUT  |  Read 1 Peter 3:9 LUT in parallel  
1 Peter 3:9 NCV
Do not do wrong to repay a wrong, and do not insult to repay an insult. But repay with a blessing, because you yourselves were called to do this so that you might receive a blessing.
Read 1 Peter 3 NCV  |  Read 1 Peter 3:9 NCV in parallel  
1 Peter 3:9 NIRV
Don't pay back evil with evil. Don't pay back unkind words with unkind words. Instead, pay them back with kind words. That's what you have been chosen to do. You can receive a blessing by doing it.
Read 1 Peter 3 NIRV  |  Read 1 Peter 3:9 NIRV in parallel  
1 Peter 3:9 NIV
Do not repay evil with evil or insult with insult, but with blessing, because to this you were called so that you may inherit a blessing.
Read 1 Peter 3 NIV  |  Read 1 Peter 3:9 NIV in parallel  
1 Peter 3:9 NKJV
not returning evil for evil or reviling for reviling, but on the contrary blessing, knowing that you were called to this, that you may inherit a blessing.
Read 1 Peter 3 NKJV  |  Read 1 Peter 3:9 NKJV in parallel  
1 Peter 3:9 NLT
Don't repay evil for evil. Don't retaliate when people say unkind things about you. Instead, pay them back with a blessing. That is what God wants you to do, and he will bless you for it.
Read 1 Peter 3 NLT  |  Read 1 Peter 3:9 NLT in parallel  
1 Peter 3:9 OST
Ne rendant point le mal pour le mal, ni l'injure pour l'injure; bénissant, au contraire, sachant que c'est à cela que vous êtes appelés, afin que vous héritiez la bénédiction.
Read 1 Peter 3 OST  |  Read 1 Peter 3:9 OST in parallel  
1 Peter 3:9 RSV
Do not return evil for evil or reviling for reviling; but on the contrary bless, for to this you have been called, that you may obtain a blessing.
Read 1 Peter 3 RSV  |  Read 1 Peter 3:9 RSV in parallel  
1 Peter 3:9 RIV
non rendendo male per male, od oltraggio per oltraggio, ma, al contrario, benedicendo; poiché a questo siete stati chiamati onde ereditiate la benedizione.
Read 1 Peter 3 RIV  |  Read 1 Peter 3:9 RIV in parallel  
1 Peter 3:9 SEV
no volviendo mal por mal, ni maldición por maldición, sino antes por el contrario, bendiciendo, sabiendo que vosotros sois llamados para que poseáis bendición en herencia.
Read 1 Peter 3 SEV  |  Read 1 Peter 3:9 SEV in parallel  
1 Peter 3:9 SVV
Vergeldt niet kwaad voor kwaad, of schelden voor schelden, maar zegent daarentegen; wetende, dat gij daartoe geroepen zijt, opdat gij zegening zoudt beerven.
Read 1 Peter 3 SVV  |  Read 1 Peter 3:9 SVV in parallel  
1 Peter 3:9 DBY
not rendering evil for evil, or railing for railing; but on the contrary, blessing [others], because ye have been called to this, that ye should inherit blessing.
Read 1 Peter 3 DBY  |  Read 1 Peter 3:9 DBY in parallel  
1 Peter 3:9 VUL
non reddentes malum pro malo vel maledictum pro maledicto sed e contrario benedicentes quia in hoc vocati estis ut benedictionem hereditate possideatis
Read 1 Peter 3 VUL  |  Read 1 Peter 3:9 VUL in parallel  
1 Peter 3:9 MSG
That goes for all of you, no exceptions. No retaliation. No sharp-tongued sarcasm. Instead, bless - that's your job, to bless. You'll be a blessing and also get a blessing.
Read 1 Peter 3 MSG  |  Read 1 Peter 3:9 MSG in parallel  
1 Peter 3:9 WBT
Not rendering evil for evil, or railing for railing: but on the contrary, blessing; knowing that ye are called to this, that ye should inherit a blessing.
Read 1 Peter 3 WBT  |  Read 1 Peter 3:9 WBT in parallel  
1 Peter 3:9 TMB
not rendering evil for evil, or railing for railing, but contrariwise blessing, knowing that ye are called thereto, that ye might inherit a blessing.
Read 1 Peter 3 TMB  |  Read 1 Peter 3:9 TMB in parallel  
1 Peter 3:9 TNIV
Do not repay evil with evil or insult with insult. On the contrary, repay evil with blessing, because to this you were called so that you may inherit a blessing.
Read 1 Peter 3 TNIV  |  Read 1 Peter 3:9 TNIV in parallel  
1 Peter 3:9 WNT
not requiting evil with evil nor abuse with abuse, but, on the contrary, giving a blessing in return, because a blessing is what you have been called by God to inherit.
Read 1 Peter 3 WNT  |  Read 1 Peter 3:9 WNT in parallel  
1 Peter 3:9 WEB
not rendering evil for evil, or reviling for reviling; but instead blessing; knowing that to this were you called, that you may inherit a blessing.
Read 1 Peter 3 WEB  |  Read 1 Peter 3:9 WEB in parallel  
1 Peter 3:9 WYC
not yielding evil for evil, neither cursing for cursing, but on the contrary blessing; for in this thing ye be called, that ye wield blessing by heritage.
Read 1 Peter 3 WYC  |  Read 1 Peter 3:9 WYC in parallel  
1 Peter 3:9 YLT
not giving back evil for evil, or railing for railing, and on the contrary, blessing, having known that to this ye were called, that a blessing ye may inherit;
Read 1 Peter 3 YLT  |  Read 1 Peter 3:9 YLT in parallel  

1 Peter 3 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 3

The duties of wives and husbands. (1-7) Christians exhorted to agree. (8-13) And encouraged to patience under persecutions for righteousness' sake, considering that Christ suffered patiently. (14-22)

Verses 1-7 The wife must discharge her duty to her own husband, though he obey not the word. We daily see how narrowly evil men watch the ways and lives of professors of religion. Putting on of apparel is not forbidden, but vanity and costliness in ornament. Religious people should take care that all their behaviour answers to their profession. But how few know the right measure and bounds of those two necessaries of life, food and raiment! Unless poverty is our carver, and cuts us short, there is scarcely any one who does not desire something beyond what is good for us. Far more are beholden to the lowliness of their state, than the lowliness of their mind; and many will not be so bounded, but lavish their time and money upon trifles. The apostle directs Christian females to put on something not corruptible, that beautifies the soul, even the graces of God's Holy Spirit. A true Christian's chief care lies in right ordering his own spirit. This will do more to fix the affections, and excite the esteem of a husband, than studied ornaments or fashionable apparel, attended by a froward and quarrelsome temper. Christians ought to do their duty to one another, from a willing mind, and in obedience to the command of God. Wives should be subject to their husbands, not from dread and amazement, but from desire to do well, and please God. The husband's duty to the wife implies giving due respect unto her, and maintaining her authority, protecting her, and placing trust in her. They are heirs together of all the blessings of this life and that which is to come, and should live peaceably one with another. Prayer sweetens their converse. And it is not enough that they pray with the family, but husband and wife together by themselves, and with their children. Those who are acquainted with prayer, find such unspeakable sweetness in it, that they will not be hindered therein. That you may pray much, live holily; and that you may live holily, be much in prayer.

Verses 8-13 Though Christians cannot always be exactly of the same mind, yet they should have compassion one of another, and love as brethren. If any man desires to live comfortably on earth, or to possess eternal life in heaven, he must bridle his tongue from wicked, abusive, or deceitful words. He must forsake and keep far from evil actions, do all the good he can, and seek peace with all men. For God, all-wise and every where present, watches over the righteous, and takes care of them. None could or should harm those who copied the example of Christ, who is perfect goodness, and did good to others as his followers.

Verses 14-22 We sanctify God before others, when our conduct invites and encourages them to glorify and honour him. What was the ground and reason of their hope? We should be able to defend our religion with meekness, in the fear of God. There is no room for any other fears where this great fear is; it disturbs not. The conscience is good, when it does its office well. That person is in a sad condition on whom sin and suffering meet: sin makes suffering extreme, comfortless, and destructive. Surely it is better to suffer for well-doing than for evil-doing, whatever our natural impatience at times may suggest. The example of Christ is an argument for patience under sufferings. In the case of our Lord's suffering, he that knew no sin, suffered instead of those who knew no righteousness. The blessed end and design of our Lord's sufferings were, to reconcile us to God, and to bring us to eternal glory. He was put to death in respect of his human nature, but was quickened and raised by the power of the Holy Spirit. If Christ could not be freed from sufferings, why should Christians think to be so? God takes exact notice of the means and advantages people in all ages have had. As to the old world, Christ sent his Spirit; gave warning by Noah. But though the patience of God waits long, it will cease at last. And the spirits of disobedient sinners, as soon as they are out of their bodies, are committed to the prison of hell, where those that despised Noah's warning now are, and from whence there is no redemption. Noah's salvation in the ark upon the water, which carried him above the floods, set forth the salvation of all true believers. That temporal salvation by the ark was a type of the eternal salvation of believers by baptism of the Holy Spirit. To prevent mistakes, the apostle declares what he means by saving baptism; not the outward ceremony of washing with water, which, in itself, does no more than put away the filth of the flesh, but that baptism, of which the baptismal water formed the sign. Not the outward ordinance, but when a man, by the regeneration of the Spirit, was enabled to repent and profess faith, and purpose a new life, uprightly, and as in the presence of God. Let us beware that we rest not upon outward forms. Let us learn to look on the ordinances of God spiritually, and to inquire after the spiritual effect and working of them on our consciences. We would willingly have all religion reduced to outward things. But many who were baptized, and constantly attended the ordinances, have remained without Christ, died in their sins, and are now past recovery. Rest not then till thou art cleansed by the Spirit of Christ and the blood of Christ. His resurrection from the dead is that whereby we are assured of purifying and peace.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use