Compare Translations for 1 Samuel 6:10

10 The men did this: They took two milk cows, hitched them to the cart, and confined their calves in the pen.
10 The men did so, and took two milk cows and yoked them to the cart and shut up their calves at home.
10 And the men did so; and took two milch kine, and tied them to the cart, and shut up their calves at home:
10 So that's what they did: They hitched two cows to the cart, put their calves in the barn,
10 Then the men did so, and took two milch cows and hitched them to the cart, and shut up their calves at home.
10 So they did this. They took two such cows and hitched them to the cart and penned up their calves.
10 Then the men did so; they took two milk cows and hitched them to the cart, and shut up their calves at home.
10 So these instructions were carried out. Two cows were hitched to the cart, and their newborn calves were shut up in a pen.
10 The men did so; they took two milch cows and yoked them to the cart, and shut up their calves at home.
10 Assim, pois, fizeram aqueles homens: tomaram duas vacas que criavam, ataram-nas ao carro, e encerraram os bezerros em casa;
10 And the men did so, and took two milch kine, and tied them to the cart, and shut up their calves at home;
10 And the men did so; they took two cows, yoking them to the cart and shutting up their young ones in their living-place:
10 Entonces los hombres lo hicieron así; tomaron dos vacas con crías, las uncieron al carro y encerraron sus becerros en casa.
10 The rulers did just that. They took two nursing cows and harnessed them to the cart, penning their calves up at home.
10 The rulers did just that. They took two nursing cows and harnessed them to the cart, penning their calves up at home.
10 The men did it. They took two milk-cows, harnessed them to the cart and confined their calves to the shed.
10 And the men did so, and took two milch kine, and tied them to the cart, and shut up their calves at home.
10 Und die Männer taten also und nahmen zwei säugende Kühe und spannten sie an den Wagen, und ihre Kälber sperrten sie zu Hause ein.
10 They did what they were told: they took two cows and hitched them to the wagon, and shut the calves in the barn.
10 They did what they were told: they took two cows and hitched them to the wagon, and shut the calves in the barn.
10 The people did this. They took two dairy cows, hitched them to a cart, and shut the calves in the stall.
10 The men did so, and took two milk cattle, and tied them to the cart, and shut up their calves at home;
10 Y aquellos varones lo hicieron así; tomando dos vacas que criaban, las uncieron al carro, y encerraron en casa sus becerros
10 And the men did so and took two milk cows and tied them to the cart and shut up their calves at home.
10 And the men did so ; and took two milch kine, and tied them to the cart, and shut up their calves at home:
10 So the men did so; they took two milking cows and harnessed them to the utility cart, but they shut up their calves in the stall.
10 Ces gens firent ainsi. Ils prirent deux vaches qui allaitaient et les attelèrent au char, et ils enfermèrent les petits dans la maison.
10 Die Leute taten also und nahmen zwei junge, säugende Kühe und spannten sie an den Wagen und behielten ihre Kälber daheim
10 The Philistines did what the priests and magicians said. They took two cows that had just had calves and hitched them to the cart, but they kept their calves at home.
10 So that's what they did. They took the two cows and tied the cart to them. They put the calves in a pen.
10 The men did so; they took two milch cows and yoked them to the cart, and shut up their calves at home.
10 Así que llevaron a cabo las instrucciones. Engancharon dos vacas a la carreta y encerraron sus crías en un corral.
10 Así lo hicieron. Tomaron dos vacas con cría y las ataron a la carreta, pero encerraron los becerros en el establo.
10 E assim fizeram. Pegaram duas vacas com cria, amarraram-nas a uma carroça e prenderam seus bezerros no curral.
10 Et ces gens firent ainsi. Ils prirent deux vaches qui allaitaient, et les attelèrent au chariot, et enfermèrent leurs petits dans la maison;
10 They did therefore in this manner: and taking two kine, that had sucking calves, they yoked them to the cart, and shut up their calves at home.
10 The men did so, and took two milch cows and yoked them to the cart, and shut up their calves at home.
10 The men did so, and took two milch cows and yoked them to the cart, and shut up their calves at home.
10 Y aquellos hombres lo hicieron así; pues tomando dos vacas que criaban, unciéronlas al carro, y encerraron en casa sus becerros.
10 Y aquellos varones lo hicieron así; tomando dos vacas que criaban, las uncieron al carro, y encerraron en casa sus becerros.
10 En die lieden deden alzo, en namen twee zogende koeien, en spanden ze aan den wagen, en haar kalveren sloten zij in huis.
10 And the men did so; and took two milk cows and tied them to the cart, and shut up their calves at home.
10 And the men did so; and took two milk cows and tied them to the cart, and shut up their calves at home.
10 fecerunt ergo illi hoc modo et tollentes duas vaccas quae lactabant vitulos iunxerunt ad plaustrum vitulosque earum concluserunt domi
10 fecerunt ergo illi hoc modo et tollentes duas vaccas quae lactabant vitulos iunxerunt ad plaustrum vitulosque earum concluserunt domi
10 And the men did so; and took two milch cows, and tied them to the cart, and shut up their calves at home:
10 The men did so, and took two milk cattle, and tied them to the cart, and shut up their calves at home;
10 Then they did in this manner; and they took two kine that gave milk to their calves, and they joined them to the wain; and they (en)closed their calves at home.
10 And the men do so, and take two suckling kine, and bind them in the cart, and their young ones they have shut up in the house;

1 Samuel 6:10 Commentaries