Compare Translations for 1 Samuel 8:6

6 When they said, "Give us a king to judge us," Samuel considered their demand sinful, so he prayed to the Lord.
6 But the thing displeased Samuel when they said, "Give us a king to judge us." And Samuel prayed to the LORD.
6 But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD.
6 When Samuel heard their demand - "Give us a king to rule us!" - he was crushed. How awful! Samuel prayed to God.
6 But the thing was displeasing in the sight of Samuel when they said, "Give us a king to judge us." And Samuel prayed to the LORD .
6 But when they said, “Give us a king to lead us,” this displeased Samuel; so he prayed to the LORD.
6 But the thing displeased Samuel when they said, "Give us a king to judge us." So Samuel prayed to the Lord.
6 Samuel was displeased with their request and went to the LORD for guidance.
6 But the thing displeased Samuel when they said, "Give us a king to govern us." Samuel prayed to the Lord,
6 Mas pareceu mal aos olhos de Samuel, quando disseram: Dá-nos um rei para nos julgar. Então Samuel orou ao Senhor.
6 But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto Jehovah.
6 But Samuel was not pleased when they said to him, Give us a king to be our judge. And Samuel made prayer to the Lord.
6 Pero fue desagradable a los ojos de Samuel que dijeran: Danos un rey que nos juzgue. Y Samuel oró al SEÑOR.
6 It seemed very bad to Samuel when they said, "Give us a king to judge us," so he prayed to the LORD.
6 It seemed very bad to Samuel when they said, "Give us a king to judge us," so he prayed to the LORD.
6 Sh'mu'el was not pleased to hear them say, "Give us a king to judge us"; so he prayed to ADONAI.
6 And the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed to Jehovah.
6 Und das Wort war übel in den Augen Samuels, als sie sprachen: Gib uns einen König, daß er uns richte! Und Samuel betete zu Jehova.
6 Samuel was displeased with their request for a king; so he prayed to the Lord,
6 Samuel was displeased with their request for a king; so he prayed to the Lord,
6 But Samuel considered it wrong for them to request a king to judge them. So Samuel prayed to the LORD.
6 But the thing displeased Shemu'el, when they said, Give us a king to judge us. Shemu'el prayed to the LORD.
6 Y desagradó a Samuel esta palabra que dijeron: Danos rey que nos juzgue. Y Samuel oró al SEÑOR
6 But the thing displeased Samuel when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD.
6 But the thing displeased Samuel, when they said , Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD.
6 But the matter {was displeasing to Samuel} when they said, "Give us a king to judge us," so Samuel prayed to Yahweh.
6 Samuel vit avec déplaisir qu'ils disaient: Donne-nous un roi pour nous juger. Et Samuel pria l'Eternel.
6 Das gefiel Samuel übel, daß sie sagten: Gib uns einen König, der uns richte. Und Samuel betete vor dem HERRN. {~}
6 When the older leaders said that, Samuel was not pleased. He prayed to the Lord,
6 Samuel wasn't pleased when they said, "Give us a king to lead us." So he prayed to the Lord.
6 But the thing displeased Samuel when they said, "Give us a king to govern us." Samuel prayed to the Lord,
6 Samuel se disgustó con esta petición y fue al Señor
en busca de orientación.
6 Cuando le dijeron que querían tener un rey, Samuel se disgustó. Entonces se puso a orar al SEÑOR,
6 Quando, porém, disseram: “Dá-nos um rei para que nos lidere”, isso desagradou a Samuel; então ele orou ao SENHOR.
6 Et cette parole déplut à Samuel, parce qu'ils avaient dit: Donne-nous un roi pour nous juger; et Samuel pria l'Éternel.
6 And the word was displeasing in the eyes of Samuel, that they should say: Give us a king to judge us. And Samuel prayed to the Lord.
6 But the thing displeased Samuel when they said, "Give us a king to govern us." And Samuel prayed to the LORD.
6 But the thing displeased Samuel when they said, "Give us a king to govern us." And Samuel prayed to the LORD.
6 Y descontentó á Samuel esta palabra que dijeron: Danos rey que nos juzgue. Y Samuel oró á Jehová.
6 Y descontentó a Samuel esta palabra que dijeron: Danos rey que nos juzgue. Y Samuel oró al SEÑOR.
6 Maar dit woord was kwaad in de ogen van Samuel, als zij zeiden: Geef ons een koning, om ons te richten. En Samuel bad den HEERE aan.
6 But the thing displeased Samuel when they said, "Give us a king to judge us." And Samuel prayed unto the LORD.
6 But the thing displeased Samuel when they said, "Give us a king to judge us." And Samuel prayed unto the LORD.
6 displicuitque sermo in oculis Samuhelis eo quod dixissent da nobis regem ut iudicet nos et oravit Samuhel Dominum
6 displicuitque sermo in oculis Samuhelis eo quod dixissent da nobis regem ut iudicet nos et oravit Samuhel Dominum
6 But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us: and Samuel prayed to the LORD.
6 But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. Samuel prayed to Yahweh.
6 And the word displeased in the eyes of Samuel, for they had said, Give thou to us a king, that he deem us. And Samuel prayed to the Lord. (And this request displeased Samuel, for they had said, Give thou a king to us, so that he can judge us. And Samuel prayed to the Lord.)
6 And the thing is evil in the eyes of Samuel, when they have said, `Give to us a king to judge us;' and Samuel prayeth unto Jehovah.

1 Samuel 8:6 Commentaries