Compare Translations for 2 Chronik 16:14

2 Chronik 16:14 ELB
Und man begrub ihn in seinem Begräbnis, das er sich in der Stadt Davids gegraben hatte. Und man legte ihn auf ein Lager, das man gefüllt hatte mit Gewürz und Spezereien, gemischt nach der Kunst der Salbenmischung; und man veranstaltete für ihn einen sehr großen Brand.
Read 2 Chronik 16 ELB  |  Read 2 Chronik 16:14 ELB in parallel  
2 Chronik 16:14 KJV
And they buried him in his own sepulchres, which he had made for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odours and divers kinds of spices prepared by the apothecaries' art: and they made a very great burning for him.
Read 2 Chronik 16 KJV  |  Read 2 Chronik 16:14 KJV in parallel  |  Interlinear view
2 Chronik 16:14 LSG
on l'enterra dans le s?pulcre qu'il s'?tait creus? dans la ville de David. On le coucha sur un lit qu'on avait garni d'aromates et de parfums pr?par?s selon l'art du parfumeur, et l'on en br?la en son honneur une quantit? tr?s consid?rable.
Read 2 Chronik 16 LSG  |  Read 2 Chronik 16:14 LSG in parallel  
2 Chronik 16:14 LUT
Und man begrub ihn in seinem Grabe, das er hatte lassen graben in der Stadt Davids. Und sie legten ihn auf sein Lager, welches man gefüllt hatte mit gutem Räuchwerk und allerlei Spezerei, nach der Kunst des Salbenbereiters gemacht, und machten ihm einen großen Brand.
Read 2 Chronik 16 LUT  |  Read 2 Chronik 16:14 LUT in parallel  
2 Chronik 16:14 NKJV
They buried him in his own tomb, which he had made for himself in the City of David; and they laid him in the bed which was filled with spices and various ingredients prepared in a mixture of ointments. They made a very great burning for him.
Read 2 Chronik 16 NKJV  |  Read 2 Chronik 16:14 NKJV in parallel  
2 Chronik 16:14 ASV
And they buried him in his own sepulchres, which he had hewn out for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odors and divers kinds [of spices] prepared by the perfumers' art: and they made a very great burning for him.
Read 2 Chronik 16 ASV  |  Read 2 Chronik 16:14 ASV in parallel  
2 Chronik 16:14 BBE
And they put him into the resting-place which he had made for himself in the town of David, in a bed full of sweet perfumes of all sorts of spices, made by the perfumer's art, and they made a great burning for him.
Read 2 Chronik 16 BBE  |  Read 2 Chronik 16:14 BBE in parallel  
2 Chronik 16:14 CJB
They buried him in his own burial cave, which he had ordered cut for himself in the City of David. They laid him in a bed filled with sweet spices of various kinds, expertly compounded; and a very great fire was kindled in his honor.
Read 2 Chronik 16 CJB  |  Read 2 Chronik 16:14 CJB in parallel  
2 Chronik 16:14 RHE
And they buried him in his own sepulchre, which he had made for himself in the city of David: and they laid him on his bed full of spices and odoriferous ointments, which were made by the art of the perfumers, and they burnt them over him with very great pomp.
Read 2 Chronik 16 RHE  |  Read 2 Chronik 16:14 RHE in parallel  
2 Chronik 16:14 ESV
They buried him in the tomb that he had cut for himself in the city of David. They laid him on a bier that had been filled with various kinds of spices prepared by the perfumer's art, and they made a very great fire in his honor.
Read 2 Chronik 16 ESV  |  Read 2 Chronik 16:14 ESV in parallel  
2 Chronik 16:14 GDB
e fu seppellito nella sua sepoltura, la quale egli si avea cavata nella Città di Davide; e fu posto in un cataletto che egli avea empiuto d’aromati, e d’odori composti per arte di profumiere; e gliene fu arsa una grandissima quantità.
Read 2 Chronik 16 GDB  |  Read 2 Chronik 16:14 GDB in parallel  
2 Chronik 16:14 GW
They buried him in the tomb that he had prepared for himself in the City of David. They laid him on a bed full of spices and blended perfumes. And they burned a bonfire in his honor.
Read 2 Chronik 16 GW  |  Read 2 Chronik 16:14 GW in parallel  
2 Chronik 16:14 GNT
and was buried in the rock tomb which he had carved out for himself in David's City. They used spices and perfumed oils to prepare his body for burial, and they built a huge bonfire to mourn his death.
Read 2 Chronik 16 GNT  |  Read 2 Chronik 16:14 GNT in parallel  
2 Chronik 16:14 HNV
They buried him in his own tombs, which he had hewn out for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odors and various kinds [of spices] prepared by the perfumers' are: and they made a very great burning for him.
Read 2 Chronik 16 HNV  |  Read 2 Chronik 16:14 HNV in parallel  
2 Chronik 16:14 CSB
He was buried in his own tomb that he had hewn out for himself in the city of David. They laid him out in a coffin that was full of spices and various mixtures of prepared ointments; then they made a great fire in his honor.
Read 2 Chronik 16 CSB  |  Read 2 Chronik 16:14 CSB in parallel  
2 Chronik 16:14 BLA
Y lo sepultaron en el sepulcro que él había excavado para sí en la ciudad de David, y lo pusieron sobre el lecho que él había llenado de especias de varias clases, mezcladas según el arte de los perfumistas; y le encendieron una hoguera muy grande.
Read 2 Chronik 16 BLA  |  Read 2 Chronik 16:14 BLA in parallel  
2 Chronik 16:14 RVR
Y sepultáronlo en sus sepulcros que él había hecho para sí en la ciudad de David;
Read 2 Chronik 16 RVR  |  Read 2 Chronik 16:14 RVR in parallel  
2 Chronik 16:14 NAS
They buried him in his own tomb which he had cut out for himself in the city of David, and they laid him in the resting place which he had filled with spices of various kinds blended by the perfumers' art ; and they made a very great fire for him.
Read 2 Chronik 16 NAS  |  Read 2 Chronik 16:14 NAS in parallel  |  Interlinear view
2 Chronik 16:14 NCV
The people buried Asa in the tomb he had made for himself in Jerusalem. They laid him on a bed filled with spices and different kinds of mixed perfumes, and they made a large fire to honor him.
Read 2 Chronik 16 NCV  |  Read 2 Chronik 16:14 NCV in parallel  
2 Chronik 16:14 NIRV
His body was buried in a tomb. He had cut it out for himself in the City of David. His body was laid on a wooden frame. It was covered with spices and different mixes of perfume. A huge fire was made in his honor.
Read 2 Chronik 16 NIRV  |  Read 2 Chronik 16:14 NIRV in parallel  
2 Chronik 16:14 NIV
They buried him in the tomb that he had cut out for himself in the City of David. They laid him on a bier covered with spices and various blended perfumes, and they made a huge fire in his honor.
Read 2 Chronik 16 NIV  |  Read 2 Chronik 16:14 NIV in parallel  
2 Chronik 16:14 NLT
He was buried in the tomb he had carved out for himself in the City of David. He was laid on a bed perfumed with sweet spices and ointments, and at his funeral the people built a huge fire in his honor.
Read 2 Chronik 16 NLT  |  Read 2 Chronik 16:14 NLT in parallel  
2 Chronik 16:14 NRS
They buried him in the tomb that he had hewn out for himself in the city of David. They laid him on a bier that had been filled with various kinds of spices prepared by the perfumer's art; and they made a very great fire in his honor.
Read 2 Chronik 16 NRS  |  Read 2 Chronik 16:14 NRS in parallel  
2 Chronik 16:14 OST
Et on l'ensevelit dans le tombeau qu'il s'était creusé dans la cité de David. On le coucha sur un lit qu'il avait rempli de parfums et d'aromates, préparés en ouvrage de parfumerie; et on lui en brûla une quantité très considérable.
Read 2 Chronik 16 OST  |  Read 2 Chronik 16:14 OST in parallel  
2 Chronik 16:14 RSV
They buried him in the tomb which he had hewn out for himself in the city of David. They laid him on a bier which had been filled with various kinds of spices prepared by the perfumer's art; and they made a very great fire in his honor.
Read 2 Chronik 16 RSV  |  Read 2 Chronik 16:14 RSV in parallel  
2 Chronik 16:14 RIV
e fu sepolto nel sepolcro ch’egli avea fatto scavare per sé nella città di Davide. Fu steso sopra un letto pieno di profumi e di varie sorta d’aromi composti con arte di profumiere; e ne bruciarono una grandissima quantità in onor suo.
Read 2 Chronik 16 RIV  |  Read 2 Chronik 16:14 RIV in parallel  
2 Chronik 16:14 SEV
Y lo sepultaron en sus sepulcros que él había hecho para sí en la ciudad de David; y lo pusieron en una litera la cual llenaron de aromas y de olores hechos de obra de boticarios, y le hicieron una quema, una quema muy grande.
Read 2 Chronik 16 SEV  |  Read 2 Chronik 16:14 SEV in parallel  
2 Chronik 16:14 SVV
En zij begroeven hem in zijn graf, dat hij voor zich gegraven had in de stad Davids, en legden hem op het bed, hetwelk hij gevuld had met specerijen, en dat van verscheidene soorten, naar apothekerskunst toebereid; en zij brandden over hem een ganse grote branding.
Read 2 Chronik 16 SVV  |  Read 2 Chronik 16:14 SVV in parallel  
2 Chronik 16:14 DBY
And they buried him in his own sepulchre, which he had excavated for himself in the city of David, and laid him in a bed filled with spices, a mixture of divers kinds prepared by the perfumer's art; and they made a very great burning for him.
Read 2 Chronik 16 DBY  |  Read 2 Chronik 16:14 DBY in parallel  
2 Chronik 16:14 VUL
et sepelierunt eum in sepulchro suo quod foderat sibi in civitate David posueruntque eum super lectulum suum plenum aromatibus et unguentis meretriciis quae erant pigmentariorum arte confecta et conbuserunt super eum ambitione nimia
Read 2 Chronik 16 VUL  |  Read 2 Chronik 16:14 VUL in parallel  
2 Chronik 16:14 MSG
They buried him in a mausoleum that he had built for himself in the City of David. They laid him in a crypt full of aromatic oils and spices. Then they had a huge bonfire in his memory.
Read 2 Chronik 16 MSG  |  Read 2 Chronik 16:14 MSG in parallel  
2 Chronik 16:14 WBT
And they buried him in his own sepulchers which he had made for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odors and divers kinds [of spices] prepared by the apothecaries' art: and they made a very great burning for him.
Read 2 Chronik 16 WBT  |  Read 2 Chronik 16:14 WBT in parallel  
2 Chronik 16:14 TMB
And they buried him in his own sepulchers, which he had made for himself in the City of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odors and divers kinds of spices prepared by the apothecaries' art; and they made a very great burning for him.
Read 2 Chronik 16 TMB  |  Read 2 Chronik 16:14 TMB in parallel  
2 Chronik 16:14 TNIV
They buried him in the tomb that he had cut out for himself in the City of David. They laid him on a bier covered with spices and various blended perfumes, and they made a huge fire in his honor.
Read 2 Chronik 16 TNIV  |  Read 2 Chronik 16:14 TNIV in parallel  
2 Chronik 16:14 WEB
They buried him in his own tombs, which he had hewn out for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odors and various kinds [of spices] prepared by the perfumers' are: and they made a very great burning for him.
Read 2 Chronik 16 WEB  |  Read 2 Chronik 16:14 WEB in parallel  
2 Chronik 16:14 WYC
And they buried him in his sepulchre, which he had made to himself in the city of David; and they put him, or laid him, on his bed full of sweet smelling spices and ointments of whores, that where made (al)together by the craft of ointment makers, and they burnt these upon him with full great cost. (And they buried him in his tomb, which he had made for himself in the City of David; and they laid him on his bed full of sweet smelling spices and ointments, which were made by the craft of ointment makers; and they burned a great bonfire to mourn his death.)
Read 2 Chronik 16 WYC  |  Read 2 Chronik 16:14 WYC in parallel  
2 Chronik 16:14 YLT
and they bury him in [one of] his graves, that he had prepared for himself in the city of David, and they cause him to lie on a bed that [one] hath filled [with] spices, and divers kinds of mixtures, with perfumed work; and they burn for him a burning -- very great.
Read 2 Chronik 16 YLT  |  Read 2 Chronik 16:14 YLT in parallel  

2 Chronicles 16 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 16

Asa seeks the aid of the Syrians, His death.

- A plain and faithful reproof was given to Asa by a prophet of the Lord, for making a league with Syria. God is displeased when he is distrusted, and when an arm of flesh is relied on, more than his power and goodness. It is foolish to lean on a broken reed, when we have the Rock of ages to rely upon. To convince Asa of his folly, the prophet shows that he, of all men, had no reason to distrust God, who had found him such a powerful Helper. The many experiences we have had of the goodness of God to us, aggravate our distrust of him. But see how deceitful our hearts are! we trust in God when we have nothing else to trust to, when need drives us to him; but when we have other things to stay on, we are apt to depend too much on them. Observe Asa's displeasure at this reproof. What is man, when God leaves him to himself! He that abused his power for persecuting God's prophet, was left to himself, to abuse it further for crushing his own subjects. Two years before he died, Asa was diseased in his feet. Making use of physicians was his duty; but trusting to them, and expecting that from them which was to be had from God only, were his sin and folly. In all conflicts and sufferings we need especially to look to our own hearts, that they may be perfect towards God, by faith, patience, and obedience.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use