Compare Translations for 2 Korinther 8:10

2 Korinther 8:10 BBE
And in this I give my opinion: for it is to your profit, who were the first to make a start a year before, not only to do this, but to make clear that your minds were more than ready to do it.
Read 2 Korinther 8 BBE  |  Read 2 Korinther 8:10 BBE in parallel  
2 Korinther 8:10 ELB
Und ich gebe hierin eine Meinung; denn dies ist euch nützlich, die ihr nicht allein das Tun, sondern auch das Wollen vorher angefangen habt seit vorigem Jahre.
Read 2 Korinther 8 ELB  |  Read 2 Korinther 8:10 ELB in parallel  
2 Korinther 8:10 KJV
And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before , not only to do , but also to be forward a year ago.
Read 2 Korinther 8 KJV  |  Read 2 Korinther 8:10 KJV in parallel  |  Interlinear view
2 Korinther 8:10 LUT
Und meine Meinung hierin gebe ich; denn solches ist euch nützlich, die ihr angefangen habt vom vorigen Jahre her nicht allein das Tun, sondern auch das Wollen;
Read 2 Korinther 8 LUT  |  Read 2 Korinther 8:10 LUT in parallel  
2 Korinther 8:10 NKJV
And in this I give advice: It is to your advantage not only to be doing what you began and were desiring to do a year ago;
Read 2 Korinther 8 NKJV  |  Read 2 Korinther 8:10 NKJV in parallel  
2 Korinther 8:10 ASV
And herein I give [my] judgment: for this is expedient for you, who were the first to make a beginning a year ago, not only to do, but also to will.
Read 2 Korinther 8 ASV  |  Read 2 Korinther 8:10 ASV in parallel  
2 Korinther 8:10 CJB
As I say, in regard to this matter I am only giving an opinion. A year ago you were not only the first to take action but the first to want to do so. Now it would be to your advantage
Read 2 Korinther 8 CJB  |  Read 2 Korinther 8:10 CJB in parallel  
2 Korinther 8:10 RHE
And herein I give my advice: for this is profitable for you who have begun not only to do but also to be willing, a year ago.
Read 2 Korinther 8 RHE  |  Read 2 Korinther 8:10 RHE in parallel  
2 Korinther 8:10 ESV
And in this matter I give my judgment: this benefits you, who a year ago started not only to do this work but also to desire to do it.
Read 2 Korinther 8 ESV  |  Read 2 Korinther 8:10 ESV in parallel  
2 Korinther 8:10 GDB
E do consiglio in questo; perciocchè questo è utile a voi, i quali non soltanto avete cominciato a fare, ma già ne avevate l’intenzione, fin dall’anno passato.
Read 2 Korinther 8 GDB  |  Read 2 Korinther 8:10 GDB in parallel  
2 Korinther 8:10 GW
I'm giving you my opinion because it will be helpful to you. Last year you were not only willing [to take a collection] but had already started to do it.
Read 2 Korinther 8 GW  |  Read 2 Korinther 8:10 GW in parallel  
2 Korinther 8:10 GNT
My opinion is that it is better for you to finish now what you began last year. You were the first, not only to act, but also to be willing to act.
Read 2 Korinther 8 GNT  |  Read 2 Korinther 8:10 GNT in parallel  
2 Korinther 8:10 HNV
I give a judgment in this: for this is expedient for you, who were the first to start a year ago, not only to do, but also to be willing.
Read 2 Korinther 8 HNV  |  Read 2 Korinther 8:10 HNV in parallel  
2 Korinther 8:10 CSB
Now I am giving an opinion on this because it is profitable for you, who a year ago began not only to do something but also to desire it.
Read 2 Korinther 8 CSB  |  Read 2 Korinther 8:10 CSB in parallel  
2 Korinther 8:10 BLA
Y doy mi opinión en este asunto, porque esto os conviene a vosotros, que fuisteis los primeros en comenzar hace un año no sólo a hacer esto, sino también a desear hacerlo.
Read 2 Korinther 8 BLA  |  Read 2 Korinther 8:10 BLA in parallel  
2 Korinther 8:10 RVR
Y en esto doy mi consejo; porque esto os conviene á vosotros, que comenzasteis antes, no sólo á hacerlo, mas aun á quererlo desde el año pasado.
Read 2 Korinther 8 RVR  |  Read 2 Korinther 8:10 RVR in parallel  
2 Korinther 8:10 LEB
And I am giving an opinion in this [matter], because this is profitable for you who not only began previously, a year ago, to do [something], but also to want [to do it].
Read 2 Korinther 8 LEB  |  Read 2 Korinther 8:10 LEB in parallel  
2 Korinther 8:10 LSG
C'est un avis que je donne là-dessus, car cela vous convient, à vous qui non seulement avez commencé à agir, mais qui en avez eu la volonté dès l'année dernière.
Read 2 Korinther 8 LSG  |  Read 2 Korinther 8:10 LSG in parallel  
2 Korinther 8:10 NAS
I give my opinion in this matter, for this is to your advantage, who were the first to begin a year ago not only to do this, but also to desire to do it.
Read 2 Korinther 8 NAS  |  Read 2 Korinther 8:10 NAS in parallel  |  Interlinear view
2 Korinther 8:10 NCV
This is what I think you should do: Last year you were the first to want to give, and you were the first who gave.
Read 2 Korinther 8 NCV  |  Read 2 Korinther 8:10 NCV in parallel  
2 Korinther 8:10 NIRV
Here is my advice about what is best for you in that matter. Last year you were the first to give. You were also the first to want to give.
Read 2 Korinther 8 NIRV  |  Read 2 Korinther 8:10 NIRV in parallel  
2 Korinther 8:10 NIV
And here is my advice about what is best for you in this matter: Last year you were the first not only to give but also to have the desire to do so.
Read 2 Korinther 8 NIV  |  Read 2 Korinther 8:10 NIV in parallel  
2 Korinther 8:10 NLT
I suggest that you finish what you started a year ago, for you were the first to propose this idea, and you were the first to begin doing something about it.
Read 2 Korinther 8 NLT  |  Read 2 Korinther 8:10 NLT in parallel  
2 Korinther 8:10 NRS
And in this matter I am giving my advice: it is appropriate for you who began last year not only to do something but even to desire to do something—
Read 2 Korinther 8 NRS  |  Read 2 Korinther 8:10 NRS in parallel  
2 Korinther 8:10 OST
Et en cela je vous donne un conseil, car cela vous convient, à vous qui non seulement avez commencé de le faire, mais qui en aviez eu le dessein dès l'année passée.
Read 2 Korinther 8 OST  |  Read 2 Korinther 8:10 OST in parallel  
2 Korinther 8:10 RSV
And in this matter I give my advice: it is best for you now to complete what a year ago you began not only to do but to desire,
Read 2 Korinther 8 RSV  |  Read 2 Korinther 8:10 RSV in parallel  
2 Korinther 8:10 RIV
E qui vi do un consiglio; il che conviene a voi i quali fin dall’anno passato avete per i primi cominciato non solo a fare ma anche a volere:
Read 2 Korinther 8 RIV  |  Read 2 Korinther 8:10 RIV in parallel  
2 Korinther 8:10 SEV
Y en esto doy mi consejo; porque esto os conviene a vosotros, que comenzasteis, no sólo a hacerlo, sino también a ser solícitos desde el año pasado.
Read 2 Korinther 8 SEV  |  Read 2 Korinther 8:10 SEV in parallel  
2 Korinther 8:10 SVV
En ik zeg in dezen mijn mening; want dit is u oorbaar, als die niet alleen het doen, maar ook het willen van over een jaar te voren hebt begonnen.
Read 2 Korinther 8 SVV  |  Read 2 Korinther 8:10 SVV in parallel  
2 Korinther 8:10 DBY
And I give [my] opinion in this, for this is profitable for you who began before, not only to do, but also to be willing, a year ago.
Read 2 Korinther 8 DBY  |  Read 2 Korinther 8:10 DBY in parallel  
2 Korinther 8:10 VUL
et consilium in hoc do hoc enim vobis utile est qui non solum facere sed et velle coepistis ab anno priore
Read 2 Korinther 8 VUL  |  Read 2 Korinther 8:10 VUL in parallel  
2 Korinther 8:10 MSG
So here's what I think: The best thing you can do right now is to finish what you started last year and not let those good intentions grow stale.
Read 2 Korinther 8 MSG  |  Read 2 Korinther 8:10 MSG in parallel  
2 Korinther 8:10 WBT
And in this I give [my] advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago.
Read 2 Korinther 8 WBT  |  Read 2 Korinther 8:10 WBT in parallel  
2 Korinther 8:10 TMB
And herein I give my advice, for this is expedient for you, who began earlier not only to do, but also to be in the forefront a year ago.
Read 2 Korinther 8 TMB  |  Read 2 Korinther 8:10 TMB in parallel  
2 Korinther 8:10 TNIV
And here is my judgment about what is best for you in this matter. Last year you were the first not only to give but also to have the desire to do so.
Read 2 Korinther 8 TNIV  |  Read 2 Korinther 8:10 TNIV in parallel  
2 Korinther 8:10 WNT
But in this matter I give you an opinion; for my doing this helps forward your own intentions, seeing that not only have you begun operations, but a year ago you already had the desire to do so.
Read 2 Korinther 8 WNT  |  Read 2 Korinther 8:10 WNT in parallel  
2 Korinther 8:10 WEB
I give a judgment in this: for this is expedient for you, who were the first to start a year ago, not only to do, but also to be willing.
Read 2 Korinther 8 WEB  |  Read 2 Korinther 8:10 WEB in parallel  
2 Korinther 8:10 WYC
And I give counsel in this thing; for this is profitable to you, that not only have begun to do, but also ye began to have will from the former year [but and to desire from the former year].
Read 2 Korinther 8 WYC  |  Read 2 Korinther 8:10 WYC in parallel  
2 Korinther 8:10 YLT
and an opinion in this do I give: for this to you [is] expedient, who not only to do, but also to will, did begin before -- a year ago,
Read 2 Korinther 8 YLT  |  Read 2 Korinther 8:10 YLT in parallel  

2 Corinthians 8 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 8

The apostle reminds them of charitable contributions for the poor saints. (1-6) Enforces this by their gifts, and by the love and grace of Christ. (7-9) By the willingness they had shown to this good work. (10-15) He recommends Titus to them. (16-24)

Verses 1-6 The grace of God must be owned as the root and fountain of all the good in us, or done by us, at any time. It is great grace and favour from God, if we are made useful to others, and forward to any good work. He commends the charity of the Macedonians. So far from needing that Paul should urge them, they prayed him to receive the gift. Whatever we use or lay out for God, it is only giving him what is his own. All we give for charitable uses, will not be accepted of God, nor turn to our advantage, unless we first give ourselves to the Lord. By ascribing all really good works to the grace of God, we not only give the glory to him whose due it is, but also show men where their strength is. Abundant spiritual joy enlarges men's hearts in the work and labour of love. How different this from the conduct of those who will not join in any good work, unless urged into it!

Verses 7-9 Faith is the root; and as without faith it is not possible to please God, ( Hebrews 11:6 ) , so those who abound in faith, will abound in other graces and good works also; and this will work and show itself by love. Great talkers are not always the best doers; but these Corinthians were diligent to do, as well as to know and talk well. To all these good things the apostle desires them to add this grace also, to abound in charity to the poor. The best arguments for Christian duties, are drawn from the grace and love of Christ. Though he was rich, as being God, equal in power and glory with the Father, yet he not only became man for us, but became poor also. At length he emptied himself, as it were, to ransom their souls by his sacrifice on the cross. From what riches, blessed Lord, to what poverty didst thou descend for our sakes! and to what riches hast thou advanced us through thy poverty! It is our happiness to be wholly at thy disposal.

Verses 10-15 Good purposes are like buds and blossoms, pleasant to behold, and give hopes of good fruit; but they are lost, and signify nothing without good deeds. Good beginnings are well; but we lose the benefit, unless there is perseverance. When men purpose that which is good, and endeavour, according to their ability, to perform also, God will not reject them for what it is not in their power to do. But this scripture will not justify those who think good meanings are enough, or that good purposes, and the mere profession of a willing mind, are enough to save. Providence gives to some more of the good things of this world, and to some less, that those who have abundance might supply others who are in want. It is the will of God, that by our mutual supplying one another, there should be some sort of equality; not such a levelling as would destroy property, for in such a case there could be no exercise of charity. All should think themselves concerned to relieve those in want. This is shown from the gathering and giving out the manna in the wilderness, ( Exodus 16:18 ) . Those who have most of this world, have no more than food and raiment; and those who have but little of this world, seldom are quite without them.

Verses 16-24 The apostle commends the brethren sent to collect their charity, that it might be known who they were, and how safely they might be trusted. It is the duty of all Christians to act prudently; to hinder, as far as we can, all unjust suspicions. It is needful, in the first place, to act uprightly in the sight of God, but things honest in the sight of men should also be attended to. A clear character, as well as a pure conscience, is requisite for usefulness. They brought glory to Christ as instruments, and had obtained honour from Christ to be counted faithful, and employed in his service. The good opinion others have of us, should be an argument with us to do well.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use