Compare Translations for 2 Korinther 8:22

2 Korinther 8:22 BBE
And we have sent with them our brother, whose ready spirit has been made clear to us at times and in ways without number, but it is now all the more so because of the certain faith which he has in you.
Read 2 Korinther 8 BBE  |  Read 2 Korinther 8:22 BBE in parallel  
2 Korinther 8:22 ELB
Wir haben aber unseren Bruder mit ihnen gesandt, den wir oft in vielen Stücken erprobt haben, daß er eifrig ist, nun aber noch viel eifriger durch große Zuversicht, die er zu euch hat.
Read 2 Korinther 8 ELB  |  Read 2 Korinther 8:22 ELB in parallel  
2 Korinther 8:22 KJV
And we have sent with them our brother, whom we have oftentimes proved diligent in many things, but now much more diligent, upon the great confidence which I have in you.
Read 2 Korinther 8 KJV  |  Read 2 Korinther 8:22 KJV in parallel  |  Interlinear view
2 Korinther 8:22 LUT
Auch haben wir mit ihnen gesandt unsern Bruder, den wir oft erfunden haben in vielen Stücken, daß er fleißig sei, nun aber viel fleißiger.
Read 2 Korinther 8 LUT  |  Read 2 Korinther 8:22 LUT in parallel  
2 Korinther 8:22 NKJV
And we have sent with them our brother whom we have often proved diligent in many things, but now much more diligent, because of the great confidence which we have in you.
Read 2 Korinther 8 NKJV  |  Read 2 Korinther 8:22 NKJV in parallel  
2 Korinther 8:22 ASV
and we have sent with them our brother, whom we have many times proved earnest in many things, but now much more earnest, by reason of the great confidence which [he hath] in you.
Read 2 Korinther 8 ASV  |  Read 2 Korinther 8:22 ASV in parallel  
2 Korinther 8:22 CJB
With these two we are sending another brother of ours, one whose diligence we have tested many times in many ways, but who is now all the more diligent because of his great confidence in you.
Read 2 Korinther 8 CJB  |  Read 2 Korinther 8:22 CJB in parallel  
2 Korinther 8:22 RHE
And we have sent with them our brother also, whom we have often proved diligent in many things, but now much more diligent: with much confidence in you,
Read 2 Korinther 8 RHE  |  Read 2 Korinther 8:22 RHE in parallel  
2 Korinther 8:22 ESV
And with them we are sending our brother whom we have often tested and found earnest in many matters, but who is now more earnest than ever because of his great confidence in you.
Read 2 Korinther 8 ESV  |  Read 2 Korinther 8:22 ESV in parallel  
2 Korinther 8:22 GDB
Or noi abbiam mandato con loro questo nostro fratello, il quale abbiamo spesse volte, in molte cose, sperimentato esser diligente, ed ora lo è molto più, per la molta confidanza che si ha di voi.
Read 2 Korinther 8 GDB  |  Read 2 Korinther 8:22 GDB in parallel  
2 Korinther 8:22 GW
We have also sent with them our Christian brother whom we have often tested in many ways and found to be a dedicated worker. We find that he is much more dedicated now than ever because he has so much confidence in you.
Read 2 Korinther 8 GW  |  Read 2 Korinther 8:22 GW in parallel  
2 Korinther 8:22 GNT
So we are sending our brother with them; we have tested him many times and found him always very eager to help. And now that he has so much confidence in you, he is all the more eager to help.
Read 2 Korinther 8 GNT  |  Read 2 Korinther 8:22 GNT in parallel  
2 Korinther 8:22 HNV
We have sent with them our brother, whom we have many times proved earnest in many things, but now much more earnest, by reason of the great confidence which he has in you.
Read 2 Korinther 8 HNV  |  Read 2 Korinther 8:22 HNV in parallel  
2 Korinther 8:22 CSB
We have also sent with them our brother whom we have often tested, in many circumstances, and found diligent-and now even more diligent because of his great confidence in you.
Read 2 Korinther 8 CSB  |  Read 2 Korinther 8:22 CSB in parallel  
2 Korinther 8:22 BLA
Y con ellos hemos enviado a nuestro hermano, de quien hemos comprobado con frecuencia que fue diligente en muchas cosas, pero que ahora es mucho más diligente debido a la gran confianza que tiene en vosotros.
Read 2 Korinther 8 BLA  |  Read 2 Korinther 8:22 BLA in parallel  
2 Korinther 8:22 RVR
Enviamos también con ellos á nuestro hermano, al cual muchas veces hemos experimentado diligente, mas ahora mucho más con la mucha confianza que tiene en vosotros.
Read 2 Korinther 8 RVR  |  Read 2 Korinther 8:22 RVR in parallel  
2 Korinther 8:22 LEB
And we are sending with them our brother whom we have tested many times in many [things] that he is diligent, but now much more diligent [because of his] great confidence in you.
Read 2 Korinther 8 LEB  |  Read 2 Korinther 8:22 LEB in parallel  
2 Korinther 8:22 LSG
Nous envoyons avec eux notre frère, dont nous avons souvent éprouvé le zèle dans beaucoup d'occasions, et qui en montre plus encore cette fois à cause de sa grande confiance en vous.
Read 2 Korinther 8 LSG  |  Read 2 Korinther 8:22 LSG in parallel  
2 Korinther 8:22 NAS
We have sent with them our brother, whom we have often tested and found diligent in many things, but now even more diligent because of his great confidence in you.
Read 2 Korinther 8 NAS  |  Read 2 Korinther 8:22 NAS in parallel  |  Interlinear view
2 Korinther 8:22 NCV
Also, we are sending with them our brother, who is always ready to help. He has proved this to us in many ways, and he wants to help even more now, because he has much faith in you.
Read 2 Korinther 8 NCV  |  Read 2 Korinther 8:22 NCV in parallel  
2 Korinther 8:22 NIRV
We are also sending another one of our brothers with them. He has often proved to us in many ways that he is very committed. He is now even more committed because he has great faith in you.
Read 2 Korinther 8 NIRV  |  Read 2 Korinther 8:22 NIRV in parallel  
2 Korinther 8:22 NIV
In addition, we are sending with them our brother who has often proved to us in many ways that he is zealous, and now even more so because of his great confidence in you.
Read 2 Korinther 8 NIV  |  Read 2 Korinther 8:22 NIV in parallel  
2 Korinther 8:22 NLT
And we are also sending with them another brother who has been thoroughly tested and has shown how earnest he is on many occasions. He is now even more enthusiastic because of his increased confidence in you.
Read 2 Korinther 8 NLT  |  Read 2 Korinther 8:22 NLT in parallel  
2 Korinther 8:22 NRS
And with them we are sending our brother whom we have often tested and found eager in many matters, but who is now more eager than ever because of his great confidence in you.
Read 2 Korinther 8 NRS  |  Read 2 Korinther 8:22 NRS in parallel  
2 Korinther 8:22 OST
Nous avons aussi envoyé avec eux notre frère, dont nous avons souvent éprouvé le zèle en plusieurs rencontres, et qui en aura plus encore en celle-ci, à cause de la grande confiance qu'il a en vous.
Read 2 Korinther 8 OST  |  Read 2 Korinther 8:22 OST in parallel  
2 Korinther 8:22 RSV
And with them we are sending our brother whom we have often tested and found earnest in many matters, but who is now more earnest than ever because of his great confidence in you.
Read 2 Korinther 8 RSV  |  Read 2 Korinther 8:22 RSV in parallel  
2 Korinther 8:22 RIV
E con loro abbiamo mandato quel nostro fratello del quale spesse volte e in molte cose abbiamo sperimentato lo zelo, e che ora è più zelante che mai per la gran fiducia che ha in voi.
Read 2 Korinther 8 RIV  |  Read 2 Korinther 8:22 RIV in parallel  
2 Korinther 8:22 SEV
Enviamos también con ellos a nuestro hermano, al cual muchas veces hemos experimentado diligente, pero ahora mucho más con la mucha confianza que tenemos en vosotros.
Read 2 Korinther 8 SEV  |  Read 2 Korinther 8:22 SEV in parallel  
2 Korinther 8:22 SVV
Wij hebben ook met hen gezonden onzen broeder, welken wij in vele dingen dikmaals beproefd hebben, dat hij naarstig is; en nu veel naarstiger, door het groot vertrouwen, dat hij heeft tot ulieden.
Read 2 Korinther 8 SVV  |  Read 2 Korinther 8:22 SVV in parallel  
2 Korinther 8:22 DBY
And we have sent with them our brother whom we have often proved to be of diligent zeal in many things, and now more diligently zealous through the great confidence [he has] as to you.
Read 2 Korinther 8 DBY  |  Read 2 Korinther 8:22 DBY in parallel  
2 Korinther 8:22 VUL
misimus autem cum illis et fratrem nostrum quem probavimus in multis saepe sollicitum esse nunc autem multo sollicitiorem confidentia multa in vos
Read 2 Korinther 8 VUL  |  Read 2 Korinther 8:22 VUL in parallel  
2 Korinther 8:22 MSG
That's why we're sending another trusted friend along. He's proved his dependability many times over, and carries on as energetically as the day he started. He's heard much about you, and liked what he's heard - so much so that he can't wait to get there.
Read 2 Korinther 8 MSG  |  Read 2 Korinther 8:22 MSG in parallel  
2 Korinther 8:22 WBT
And we have sent with them our brother, whom we have often proved [to be] diligent in many things, but now much more diligent, upon the great confidence which [I have] in you.
Read 2 Korinther 8 WBT  |  Read 2 Korinther 8:22 WBT in parallel  
2 Korinther 8:22 TMB
And we have sent with them our brother, whom we have oftentimes proved to be diligent in many things, but now much more diligent because of the great confidence which I have in you.
Read 2 Korinther 8 TMB  |  Read 2 Korinther 8:22 TMB in parallel  
2 Korinther 8:22 TNIV
In addition, we are sending with them our brother who has often proved to us in many ways that he is zealous, and now even more so because of his great confidence in you.
Read 2 Korinther 8 TNIV  |  Read 2 Korinther 8:22 TNIV in parallel  
2 Korinther 8:22 WNT
And we send with them our brother, of whose zeal we have had frequent proof in many matters, and who is now more zealous than ever through the strong confidence which he has in you.
Read 2 Korinther 8 WNT  |  Read 2 Korinther 8:22 WNT in parallel  
2 Korinther 8:22 WEB
We have sent with them our brother, whom we have many times proved earnest in many things, but now much more earnest, by reason of the great confidence which he has in you.
Read 2 Korinther 8 WEB  |  Read 2 Korinther 8:22 WEB in parallel  
2 Korinther 8:22 WYC
For we sent with them also our brother, whom we have proved in many things oft, that he was busy, but now much busier, for much trust in you, [Forsooth we sent with them and our brother, whom we have proved in many things oft, to be busy, now forsooth much busier, in much trust in you,]
Read 2 Korinther 8 WYC  |  Read 2 Korinther 8:22 WYC in parallel  
2 Korinther 8:22 YLT
and we sent with them our brother, whom we proved in many things many times being diligent, and now much more diligent, by the great confidence that is toward you,
Read 2 Korinther 8 YLT  |  Read 2 Korinther 8:22 YLT in parallel  

2 Corinthians 8 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 8

The apostle reminds them of charitable contributions for the poor saints. (1-6) Enforces this by their gifts, and by the love and grace of Christ. (7-9) By the willingness they had shown to this good work. (10-15) He recommends Titus to them. (16-24)

Verses 1-6 The grace of God must be owned as the root and fountain of all the good in us, or done by us, at any time. It is great grace and favour from God, if we are made useful to others, and forward to any good work. He commends the charity of the Macedonians. So far from needing that Paul should urge them, they prayed him to receive the gift. Whatever we use or lay out for God, it is only giving him what is his own. All we give for charitable uses, will not be accepted of God, nor turn to our advantage, unless we first give ourselves to the Lord. By ascribing all really good works to the grace of God, we not only give the glory to him whose due it is, but also show men where their strength is. Abundant spiritual joy enlarges men's hearts in the work and labour of love. How different this from the conduct of those who will not join in any good work, unless urged into it!

Verses 7-9 Faith is the root; and as without faith it is not possible to please God, ( Hebrews 11:6 ) , so those who abound in faith, will abound in other graces and good works also; and this will work and show itself by love. Great talkers are not always the best doers; but these Corinthians were diligent to do, as well as to know and talk well. To all these good things the apostle desires them to add this grace also, to abound in charity to the poor. The best arguments for Christian duties, are drawn from the grace and love of Christ. Though he was rich, as being God, equal in power and glory with the Father, yet he not only became man for us, but became poor also. At length he emptied himself, as it were, to ransom their souls by his sacrifice on the cross. From what riches, blessed Lord, to what poverty didst thou descend for our sakes! and to what riches hast thou advanced us through thy poverty! It is our happiness to be wholly at thy disposal.

Verses 10-15 Good purposes are like buds and blossoms, pleasant to behold, and give hopes of good fruit; but they are lost, and signify nothing without good deeds. Good beginnings are well; but we lose the benefit, unless there is perseverance. When men purpose that which is good, and endeavour, according to their ability, to perform also, God will not reject them for what it is not in their power to do. But this scripture will not justify those who think good meanings are enough, or that good purposes, and the mere profession of a willing mind, are enough to save. Providence gives to some more of the good things of this world, and to some less, that those who have abundance might supply others who are in want. It is the will of God, that by our mutual supplying one another, there should be some sort of equality; not such a levelling as would destroy property, for in such a case there could be no exercise of charity. All should think themselves concerned to relieve those in want. This is shown from the gathering and giving out the manna in the wilderness, ( Exodus 16:18 ) . Those who have most of this world, have no more than food and raiment; and those who have but little of this world, seldom are quite without them.

Verses 16-24 The apostle commends the brethren sent to collect their charity, that it might be known who they were, and how safely they might be trusted. It is the duty of all Christians to act prudently; to hinder, as far as we can, all unjust suspicions. It is needful, in the first place, to act uprightly in the sight of God, but things honest in the sight of men should also be attended to. A clear character, as well as a pure conscience, is requisite for usefulness. They brought glory to Christ as instruments, and had obtained honour from Christ to be counted faithful, and employed in his service. The good opinion others have of us, should be an argument with us to do well.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use