Compare Translations for 2 Kings 19:4

4 Perhaps the Lord your God will hear all the words of the Rabshakeh, whom his master the king of Assyria sent to mock the living God, and will rebuke [him for] the words that the Lord your God has heard. Therefore, offer a prayer for the surviving remnant.' "
4 It may be that the LORD your God heard all the words of the Rabshakeh, whom his master the king of Assyria has sent to mock the living God, and will rebuke the words that the LORD your God has heard; therefore lift up your prayer for the remnant that is left."
4 It may be the LORD thy God will hear all the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God; and will reprove the words which the LORD thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that are left.
4 "'Maybe God, your God, has been listening to the blasphemous speech of the Rabshakeh who was sent by the king of Assyria, his master, to humiliate the living God; maybe God, your God, won't let him get by with such talk; and you, maybe you will lift up prayers for what's left of these people.'"
4 'Perhaps the LORD your God will hear all the words of Rabshakeh, whom his master the king of Assyria has sent to reproach the living God, and will rebuke the words which the LORD your God has heard. Therefore, offer a prayer for the remnant that is left.' "
4 It may be that the LORD your God will hear all the words of the field commander, whom his master, the king of Assyria, has sent to ridicule the living God, and that he will rebuke him for the words the LORD your God has heard. Therefore pray for the remnant that still survives.”
4 It may be that the Lord your God will hear all the words of the Rabshakeh, whom his master the king of Assyria has sent to reproach the living God, and will rebuke the words which the Lord your God has heard. Therefore lift up your prayer for the remnant that is left.' "
4 But perhaps the LORD your God has heard the Assyrian chief of staff, sent by the king to defy the living God, and will punish him for his words. Oh, pray for those of us who are left!”
4 It may be that the Lord your God heard all the words of the Rabshakeh, whom his master the king of Assyria has sent to mock the living God, and will rebuke the words that the Lord your God has heard; therefore lift up your prayer for the remnant that is left."
4 It may be Jehovah thy God will hear all the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to defy the living God, and will rebuke the words which Jehovah thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that is left.
4 It may be that the Lord your God will give ear to the words of the Rab-shakeh, whom the king of Assyria, his master, sent to say evil things against the living God, and will make his words come to nothing: so then make your prayer for the rest of the people.
4 Perhaps the LORD your God has heard all the words of the field commander who was sent by his master, Assyria's king—how he insulted the living God—perhaps God will punish him for the words the LORD your God heard. Send up a prayer for those few people who still survive."
4 Perhaps the LORD your God has heard all the words of the field commander who was sent by his master, Assyria's king—how he insulted the living God—perhaps God will punish him for the words the LORD your God heard. Send up a prayer for those few people who still survive."
4 Maybe ADONAI your God will hear all the words of Rav-Shakeh, whom his master the king of Ashur has sent to taunt the living God, and will rebuke the message which ADONAI your God has heard. So pray for the remnant that is left."
4 It may be Jehovah thy God will hear all the words of Rab-shakeh, whom the king of Assyria his master has sent to reproach the living God; and will rebuke the words which Jehovah thy God has heard. Therefore lift up a prayer for the remnant that is left.
4 The Assyrian emperor has sent his chief official to insult the living God. May the Lord your God hear these insults and punish those who spoke them. So pray to God for those of our people who survive."
4 The Assyrian emperor has sent his chief official to insult the living God. May the Lord your God hear these insults and punish those who spoke them. So pray to God for those of our people who survive."
4 The LORD your God may have heard all the words of the field commander. His master, the king of Assyria, sent him to defy the living God. The LORD your God may punish him because of the message that the LORD your God heard. Pray for the few people who are left."
4 It may be the LORD your God will hear all the words of Ravshakeh, whom the king of Ashshur his master has sent to defy the living God, and will rebuke the words which the LORD your God has heard. Therefore lift up your prayer for the remnant that is left.
4 Peradventure, the LORD thy God will hear all the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria, his master, has sent to reproach the living God and will reprove the words which the LORD thy God has heard; therefore, lift up thy prayer for the remnant that is left.
4 It may be the LORD thy God will hear all the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God; and will reprove the words which the LORD thy God hath heard : wherefore lift up thy prayer for the remnant that are left .
4 Perhaps Yahweh your God will hear all of the words of [the] chief commander whom his master the king of Assyria has sent to insult [the] living God, and he will rebuke the words which Yahweh your God has heard. Therefore lift up a prayer for the remainder who are left.'"
4 The king of Assyria sent his field commander to make fun of the living God. Maybe the Lord your God will hear what the commander said and will punish him for it. So pray for the few of us who are left alive."
4 " 'Perhaps the LORD your God will hear everything the field commander has said. His master, the king of Assyria, has sent him to make fun of the living God. Maybe the LORD your God will punish him for what he has heard him say. So pray for the remaining people who are still alive here.' "
4 It may be that the Lord your God heard all the words of the Rabshakeh, whom his master the king of Assyria has sent to mock the living God, and will rebuke the words that the Lord your God has heard; therefore lift up your prayer for the remnant that is left."
4 It may be the Lord, thy God, will hear all the words of Rabsaces, whom the king of the Assyrians, his master, hath sent to reproach the living God, and to reprove with words, which the Lord, thy God, hath heard: and do thou offer prayer for the remnants that are found.
4 It may be that the LORD your God heard all the words of the Rab'shakeh, whom his master the king of Assyria has sent to mock the living God, and will rebuke the words which the LORD your God has heard; therefore lift up your prayer for the remnant that is left."
4 It may be that the LORD your God heard all the words of the Rab'shakeh, whom his master the king of Assyria has sent to mock the living God, and will rebuke the words which the LORD your God has heard; therefore lift up your prayer for the remnant that is left."
4 It may be the LORD thy God will hear all the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God, and will reprove the words which the LORD thy God hath heard. Therefore lift up thy prayer for the remnant who are left.'"
4 It may be the LORD thy God will hear all the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God, and will reprove the words which the LORD thy God hath heard. Therefore lift up thy prayer for the remnant who are left.'"
4 si forte audiat Dominus Deus tuus universa verba Rabsacis quem misit rex Assyriorum dominus suus ut exprobraret Deum viventem et argueret verbis quae audivit Dominus Deus tuus et fac orationem pro reliquiis quae reppertae sunt
4 si forte audiat Dominus Deus tuus universa verba Rabsacis quem misit rex Assyriorum dominus suus ut exprobraret Deum viventem et argueret verbis quae audivit Dominus Deus tuus et fac orationem pro reliquiis quae reppertae sunt
4 It may be the LORD thy God will hear all the words of Rab-shakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God; and will reprove the words which the LORD thy God hath heard: wherefore lift up [thy] prayer for the remnant that are left.
4 It may be Yahweh your God will hear all the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master has sent to defy the living God, and will rebuke the words which Yahweh your God has heard. Therefore lift up your prayer for the remnant that is left.
4 If peradventure thy Lord God hear all the words of Rabshakeh, whom the king of Assyrians, his lord hath sent, that he should despise the Lord living, and reprove by words, which thy Lord God (hath) heard; and (so) make thou prayer for these remnants of the people, that be found. (Perhaps the Lord thy God hath heard all the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria, his lord, hath sent, his insulting words towards the living Lord; and he shall rebuke him for those words, that he, the Lord thy God, hath heard; so pray thou for these remnants of the people, who be found here.)
4 `It may be Jehovah thy God doth hear all the words of the chief of the butlers with which the king of Asshur his lord hath sent him to reproach the living God, and hath decided concerning the words that Jehovah thy God hath heard, and thou hast lifted up prayer for the remnant that is found.'

2 Kings 19:4 Commentaries