Compare Translations for 2 Samuel 13:11

11 When she brought [them] to him to eat, he grabbed her and said, "Come sleep with me, my sister!"
11 But when she brought them near him to eat, he took hold of her and said to her, "Come, lie with me, my sister."
11 And when she had brought them unto him to eat, he took hold of her, and said unto her, Come lie with me, my sister.
11 But when she got ready to feed him, he grabbed her and said, "Come to bed with me, sister!"
11 When she brought them to him to eat, he took hold of her and said to her, "Come, lie with me, my sister."
11 But when she took it to him to eat, he grabbed her and said, “Come to bed with me, my sister.”
11 Now when she had brought them to him to eat, he took hold of her and said to her, "Come, lie with me, my sister."
11 But as she was feeding him, he grabbed her and demanded, “Come to bed with me, my darling sister.”
11 But when she brought them near him to eat, he took hold of her, and said to her, "Come, lie with me, my sister."
11 Quando lhos chegou, para que ele comesse, Amnom pegou dela, e disse-lhe: Vem, deita-te comigo, minha irmã.
11 And when she had brought them near unto him to eat, he took hold of her, and said unto her, Come, lie with me, my sister.
11 And when she took them to give them to him, he put his arms round her and said, Come to bed, my sister.
11 Cuando ella se las llevó para que comiera, él le echó mano, y le dijo: Ven, acuéstate conmigo, hermana mía.
11 When she served him the food, he grabbed her and said, "Come have sex with me, my sister."
11 When she served him the food, he grabbed her and said, "Come have sex with me, my sister."
11 But when she brought them near, so that he could eat, he grabbed her and said to her, "Come to bed with me, my sister."
11 And she presented them to him to eat; and he took hold of her, and said to her, Come, lie with me, my sister.
11 Und als sie ihm zu essen hinreichte, da ergriff er sie und sprach zu ihr: Komm, liege bei mir, meine Schwester!
11 As she offered them to him, he grabbed her and said, "Come to bed with me!"
11 As she offered them to him, he grabbed her and said, "Come to bed with me!"
11 When she handed it to him to eat, he grabbed her and said, "Come to bed with me, Tamar!"
11 When she had brought them near to him to eat, he took hold of her, and said to her, Come, lie with me, my sister.
11 Y cuando ella se las puso delante para que comiera, él la asió con fuerza, diciéndole: Ven, hermana mía acuéstate conmigo
11 And when she had brought them unto him to eat, he took hold of her and said unto her, Come lie with me, my sister.
11 And when she had brought them unto him to eat , he took hold of her, and said unto her, Come lie with me, my sister.
11 When she brought them near to him to eat, he took hold of her and said to her, "Come, lie with me, my sister!"
11 Comme elle les lui présentait à manger, il la saisit et lui dit: Viens, couche avec moi, ma soeur.
11 Und da sie es zu ihm brachte, daß er äße, ergriff er sie und sprach zu ihr: Komm her, meine Schwester, schlaf bei mir!
11 She went to him so he could eat from her hands, but Amnon grabbed her. He said, "Sister, come and have sexual relations with me."
11 She took it to him so he could eat it. But he grabbed hold of her. He said, "My sister, come and have sex with me."
11 But when she brought them near him to eat, he took hold of her, and said to her, "Come, lie with me, my sister."
11 pero cuando ella comenzó a darle de comer, la agarró y le insistió:
—Ven, mi amada hermana, acuéstate conmigo.
11 pero cuando se le acercó para darle de comer, él la agarró por la fuerza y le dijo:—¡Ven, hermanita; acuéstate conmigo!
11 Mas, quando ela se aproximou para servi-lo, ele a agarrou e disse: “Deite-se comigo, minha irmã”.
11 Et elle les lui présenta afin qu'il en mangeât; mais il se saisit d'elle et lui dit: Viens, couche avec moi, ma sœur.
11 And when she had presented him the meat, he took hold of her, and said: Come lie with me, my sister.
11 But when she brought them near him to eat, he took hold of her, and said to her, "Come, lie with me, my sister."
11 But when she brought them near him to eat, he took hold of her, and said to her, "Come, lie with me, my sister."
11 Y como ella se las puso delante para que comiese, él trabó de ella, diciéndole: Ven, hermana mía acuéstate conmigo.
11 Y cuando ella se las puso delante para que comiese, él trabó de ella, diciéndole: Ven, hermana mía acuéstate conmigo.
11 Als zij ze nu tot hem nabij bracht, dat hij ate, zo greep hij haar, en zeide tot haar: Kom, lig bij mij, mijn zuster!
11 And when she had brought them unto him to eat, he took hold of her and said unto her, "Come lie with me, my sister."
11 And when she had brought them unto him to eat, he took hold of her and said unto her, "Come lie with me, my sister."
11 cumque obtulisset ei cibum adprehendit eam et ait veni cuba mecum soror mea
11 cumque obtulisset ei cibum adprehendit eam et ait veni cuba mecum soror mea
11 And when she had brought [them] to him to eat, he took hold of her, and said to her, Come, lie with me, my sister.
11 When she had brought them near to him to eat, he took hold of her, and said to her, Come, lie with me, my sister.
11 And when she had proffered the meat to him, he took her, and said, Come thou, my sister, lie thou with me. (And when she offered him the food, he took hold of her, and said, Come thou, my sister, lie thou with me/sleep with me.)
11 and she bringeth nigh unto him to eat, and he layeth hold on her, and saith to her, `Come, lie with me, my sister.'

2 Samuel 13:11 Commentaries