Compare Translations for 2 Samuel 15:10

2 Samuel 15:10 BBE
But Absalom at the same time sent watchers through all the tribes of Israel to say, At the sound of the horn you are to say, Absalom is king in Hebron.
Read 2 Samuel 15 BBE  |  Read 2 Samuel 15:10 BBE in parallel  
2 Samuel 15:10 KJV
But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying , As soon as ye hear the sound of the trumpet, then ye shall say , Absalom reigneth in Hebron.
Read 2 Samuel 15 KJV  |  Read 2 Samuel 15:10 KJV in parallel  |  Interlinear view
2 Samuel 15:10 NKJV
Then Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, "As soon as you hear the sound of the trumpet, then you shall say, 'Absalom reigns in Hebron!' "
Read 2 Samuel 15 NKJV  |  Read 2 Samuel 15:10 NKJV in parallel  
2 Samuel 15:10 NRS
But Absalom sent secret messengers throughout all the tribes of Israel, saying, "As soon as you hear the sound of the trumpet, then shout: Absalom has become king at Hebron!"
Read 2 Samuel 15 NRS  |  Read 2 Samuel 15:10 NRS in parallel  
2 Samuel 15:10 WEB
But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as you hear the sound of the trumpet, then you shall say, Absalom is king in Hebron.
Read 2 Samuel 15 WEB  |  Read 2 Samuel 15:10 WEB in parallel  
2 Samuel 15:10 ASV
But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye hear the sound of the trumpet, then ye shall say, Absalom is king in Hebron.
Read 2 Samuel 15 ASV  |  Read 2 Samuel 15:10 ASV in parallel  
2 Samuel 15:10 CJB
But Avshalom sent spies through all the tribes of Isra'el to say, "The moment you hear the sound of the shofar, then start proclaiming, 'Avshalom is king in Hevron.'"
Read 2 Samuel 15 CJB  |  Read 2 Samuel 15:10 CJB in parallel  
2 Samuel 15:10 RHE
And Absalom sent spies into all the tribes of Israel, saying: As soon as you shall hear the sound of the trumpet, say ye: Absalom reigneth in Hebron.
Read 2 Samuel 15 RHE  |  Read 2 Samuel 15:10 RHE in parallel  
2 Samuel 15:10 ELB
Und Absalom sandte Kundschafter in alle Stämme Israels und ließ sagen: Sobald ihr den Schall der Posaune höret, so sprechet: Absalom ist König geworden zu Hebron!
Read 2 Samuel 15 ELB  |  Read 2 Samuel 15:10 ELB in parallel  
2 Samuel 15:10 ESV
But Absalom sent secret messengers throughout all the tribes of Israel, saying, "As soon as you hear the sound of the trumpet, then say, 'Absalom is king at Hebron!'"
Read 2 Samuel 15 ESV  |  Read 2 Samuel 15:10 ESV in parallel  
2 Samuel 15:10 GDB
Or Absalom avea mandate per tutte le tribù d’Israele delle persone che dessero loro la posta, dicendo: Quando voi udirete il suon della tromba, dite: Absalom è fatto re in Hebron.
Read 2 Samuel 15 GDB  |  Read 2 Samuel 15:10 GDB in parallel  
2 Samuel 15:10 GW
But Absalom sent his loyal supporters to all the tribes of Israel and said, "When you hear the sound of the ram's horn, say, 'Absalom has become king in Hebron.'"
Read 2 Samuel 15 GW  |  Read 2 Samuel 15:10 GW in parallel  
2 Samuel 15:10 GNT
But he sent messengers to all the tribes of Israel to say, "When you hear the sound of trumpets, shout, "Absalom has become king at Hebron!' "
Read 2 Samuel 15 GNT  |  Read 2 Samuel 15:10 GNT in parallel  
2 Samuel 15:10 HNV
But Avshalom sent spies throughout all the tribes of Yisra'el, saying, As soon as you hear the sound of the shofar, then you shall say, Avshalom is king in Hevron.
Read 2 Samuel 15 HNV  |  Read 2 Samuel 15:10 HNV in parallel  
2 Samuel 15:10 CSB
Then Absalom sent messengers throughout the tribes of Israel with this message: "When you hear the sound of the ram's horn, you are to say, 'Absalom has become king in Hebron!' "
Read 2 Samuel 15 CSB  |  Read 2 Samuel 15:10 CSB in parallel  
2 Samuel 15:10 BLA
Pero Absalón envió espías por todas las tribus de Israel, diciendo: Tan pronto oigáis el sonido de la trompeta, entonces diréis: "Absalón es rey en Hebrón."
Read 2 Samuel 15 BLA  |  Read 2 Samuel 15:10 BLA in parallel  
2 Samuel 15:10 RVR
Empero envió Absalom espías por todas las tribus de Israel, diciendo: Cuando oyereis el sonido de la trompeta, diréis: Absalom reina en Hebrón.
Read 2 Samuel 15 RVR  |  Read 2 Samuel 15:10 RVR in parallel  
2 Samuel 15:10 LSG
Absalom envoya des espions dans toutes les tribus d'Isra?l, pour dire: Quand vous entendrez le son de la trompette, vous direz: Absalom r?gne ? H?bron.
Read 2 Samuel 15 LSG  |  Read 2 Samuel 15:10 LSG in parallel  
2 Samuel 15:10 LUT
Absalom aber hatte Kundschafter ausgesandt in alle Stämme Israels und lassen sagen: Wenn ihr der Posaune Schall hören werdet, so sprecht: Absalom ist König geworden zu Hebron.
Read 2 Samuel 15 LUT  |  Read 2 Samuel 15:10 LUT in parallel  
2 Samuel 15:10 NAS
But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, "As soon as you hear the sound of the trumpet, then you shall say, 'Absalom is king in Hebron.' "
Read 2 Samuel 15 NAS  |  Read 2 Samuel 15:10 NAS in parallel  |  Interlinear view
2 Samuel 15:10 NCV
But he sent secret messengers through all the tribes of Israel. They told the people, "When you hear the trumpets, say this: 'Absalom is the king at Hebron!'"
Read 2 Samuel 15 NCV  |  Read 2 Samuel 15:10 NCV in parallel  
2 Samuel 15:10 NIRV
Then Absalom sent messengers secretly to all of the tribes of Israel. They said, "Listen for the sound of trumpets. As soon as you hear them, say, 'Absalom has become king in Hebron.' "
Read 2 Samuel 15 NIRV  |  Read 2 Samuel 15:10 NIRV in parallel  
2 Samuel 15:10 NIV
Then Absalom sent secret messengers throughout the tribes of Israel to say, "As soon as you hear the sound of the trumpets, then say, 'Absalom is king in Hebron.' "
Read 2 Samuel 15 NIV  |  Read 2 Samuel 15:10 NIV in parallel  
2 Samuel 15:10 NLT
But while he was there, he sent secret messengers to every part of Israel to stir up a rebellion against the king. "As soon as you hear the trumpets," his message read, "you will know that Absalom has been crowned king in Hebron."
Read 2 Samuel 15 NLT  |  Read 2 Samuel 15:10 NLT in parallel  
2 Samuel 15:10 OST
Or Absalom envoya des espions dans toutes les tribus d'Israël, pour dire: Quand vous entendrez le son de la trompette, dites: Absalom est proclamé roi à Hébron!
Read 2 Samuel 15 OST  |  Read 2 Samuel 15:10 OST in parallel  
2 Samuel 15:10 RSV
But Ab'salom sent secret messengers throughout all the tribes of Israel, saying, "As soon as you hear the sound of the trumpet, then say, 'Ab'salom is king at Hebron!'"
Read 2 Samuel 15 RSV  |  Read 2 Samuel 15:10 RSV in parallel  
2 Samuel 15:10 RIV
Intanto Absalom mandò degli emissari per tutte le tribù d’Israele, a dire: "Quando udrete il suon della tromba, direte: Absalom è proclamato re a Hebron".
Read 2 Samuel 15 RIV  |  Read 2 Samuel 15:10 RIV in parallel  
2 Samuel 15:10 SEV
Pero envió Absalón espías por todas las tribus de Israel, diciendo: Cuando oyereis el sonido de la trompeta, diréis: Absalón reina en Hebrón.
Read 2 Samuel 15 SEV  |  Read 2 Samuel 15:10 SEV in parallel  
2 Samuel 15:10 SVV
Absalom nu had verspieders uitgezonden in alle stammen van Israel, om te zeggen: Als gij het geluid der bazuin zult horen, zo zult gij zeggen: Absalom is koning te Hebron.
Read 2 Samuel 15 SVV  |  Read 2 Samuel 15:10 SVV in parallel  
2 Samuel 15:10 DBY
And Absalom sent emissaries into all the tribes of Israel, saying, When ye hear the sound of the trumpet, ye shall say, Absalom reigns in Hebron.
Read 2 Samuel 15 DBY  |  Read 2 Samuel 15:10 DBY in parallel  
2 Samuel 15:10 VUL
misit autem Absalom exploratores in universas tribus Israhel dicens statim ut audieritis clangorem bucinae dicite regnavit Absalom in Hebron
Read 2 Samuel 15 VUL  |  Read 2 Samuel 15:10 VUL in parallel  
2 Samuel 15:10 MSG
Then Absalom sent undercover agents to all the tribes of Israel with the message, "When you hear the blast of the ram's horn trumpet, that's your signal: Shout, 'Absalom is king in Hebron!'"
Read 2 Samuel 15 MSG  |  Read 2 Samuel 15:10 MSG in parallel  
2 Samuel 15:10 WBT
But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye hear the sound of the trumpet, then ye shall say, Absalom reigneth in Hebron.
Read 2 Samuel 15 WBT  |  Read 2 Samuel 15:10 WBT in parallel  
2 Samuel 15:10 TMB
But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, "As soon as ye hear the sound of the trumpet, then ye shall say, `Absalom reigneth in Hebron.'"
Read 2 Samuel 15 TMB  |  Read 2 Samuel 15:10 TMB in parallel  
2 Samuel 15:10 TNIV
Then Absalom sent secret messengers throughout the tribes of Israel to say, "As soon as you hear the sound of the trumpets, then say, 'Absalom is king in Hebron.' "
Read 2 Samuel 15 TNIV  |  Read 2 Samuel 15:10 TNIV in parallel  
2 Samuel 15:10 WYC
Forsooth Absalom sent spyers into all the lineage[s] of Israel, and said, Anon as ye hear the sound of [the] clarion, say ye, Absalom shall reign in Hebron. (But Absalom also sent messengers to all the tribes of Israel, who said, As soon as ye hear the sound of the trumpet, say ye, Absalom is king in Hebron.)
Read 2 Samuel 15 WYC  |  Read 2 Samuel 15:10 WYC in parallel  
2 Samuel 15:10 YLT
and Absalom sendeth spies through all the tribes of Israel, saying, `At your hearing the voice of the trumpet, then ye have said, Absalom hath reigned in Hebron.'
Read 2 Samuel 15 YLT  |  Read 2 Samuel 15:10 YLT in parallel  

2 Samuel 15 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 15

Absalom's ambition. (1-6) His conspiracy. (7-12) David leaves Jerusalem. (13-23) David sends back the ark. (24-30) He prays against Ahithophel's counsel. (31-37)

Verses 1-6 David allows Absalom's pomp. Those parents know not what they do, who indulge a proud humour in their children: many young people are ruined by pride. And those commonly are most eager for authority who least understand its duties.

Verses 7-12 See how willing tender parents are to believe the best concerning their children. But how easy and how wicked is it, for children to take advantage of good parents, and to deceive them with the show of religion! The principal men of Jerusalem joined Absalom's feast upon his sacrifice. Pious persons are glad to see others appear religious, and this gives occasion for deceptions. The policy of wicked men, and the subtlety of Satan, are exerted to draw good persons to countenance base designs.

Verses 13-23 David determined to quit Jerusalem. He took this resolve, as a penitent submitting to the rod. Before unrighteous Absalom he could justify himself, and stand out; but before the righteous God he must condemn himself, and yield to his judgments. Thus he accepts the punishment of his sin. And good men, when they themselves suffer, are anxious that others should not be led to suffer with them. He compelled none; those whose hearts were with Absalom, to Absalom let them go, and so shall their doom be. Thus Christ enlists none but willing followers. David cannot bear to think that Ittai, a stranger and an exile, a proselyte and a new convert, who ought to be encouraged and made easy, should meet with hard usage. But such value has Ittai for David's wisdom and goodness, that he will not leave him. He is a friend indeed, who loves at all times, and will adhere to us in adversity. Let us cleave to the Son of David, with full purpose of heart, and neither life nor death shall separate us from his love.

Verses 24-30 David is very careful for the safety of the ark. It is right to be more concerned for the church's prosperity than our own; to prefer the success of the gospel above our own wealth, credit, ease, and safety. Observe with what satisfaction and submission David speaks of the Divine disposal. It is our interest, as well as our duty, cheerfully to acquiesce in the will of God, whatever befalls us. Let us see God's hand in all events; and that we may not be afraid of what shall be, let us see all events in God's hand. David's sin was ever before him, ( Psalms 51:3 ) ; but never so plain, nor ever appearing so black as now. He never wept thus when Saul hunted him, but a wounded conscience makes troubles lie heavy, ( Psalms 38:4 ) .

Verses 31-37 David prays not against Ahithophel's person, but against his counsel. He prayed this, in firm belief that God has all hearts in his hand, and tongues also. But we must second our prayers with endeavours, and David did so, else we tempt God. But we do not find wisdom and simplicity so united in any mere man, that we can perceive nothing which needs forgiveness. Yet, when the Son of David was treated with all possible treachery and cruelty, his wisdom, meekness, candour, and patience, were perfect. Him let us follow, cleave to, and serve, in life and in death.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use