Compare Translations for 2 Samuel 16:7

7 Shimei said as he cursed: "Get out, get out, you worthless murderer!
7 And Shimei said as he cursed, "Get out, get out, you man of blood, you worthless man!
7 And thus said Shimei when he cursed, Come out, come out, thou bloody man, and thou man of Belial:
7 To the accompaniment of curses he shouted, "Get lost, get lost, you butcher, you hellhound!
7 Thus Shimei said when he cursed, "Get out, get out, you man of bloodshed, and worthless fellow!
7 As he cursed, Shimei said, “Get out, get out, you murderer, you scoundrel!
7 Also Shimei said thus when he cursed: "Come out! Come out! You bloodthirsty man, you rogue!
7 “Get out of here, you murderer, you scoundrel!” he shouted at David.
7 Shimei shouted while he cursed, "Out! Out! Murderer! Scoundrel!
7 E, amaldiçoando-o Simei, assim dizia: Sai, sai, homem sanguinário, homem de Belial!
7 And thus said Shimei when he cursed, Begone, begone, thou man of blood, and base fellow:
7 And Shimei said, with curses, Be gone, be gone, you man of blood, you good-for-nothing:
7 Así decía Simei mientras maldecía: ¡Fuera, fuera, hombre sanguinario e indigno!
7 This is what Shimei said as he cursed David: "Get out of here! Get out of here! You are a murderer! You are despicable!
7 This is what Shimei said as he cursed David: "Get out of here! Get out of here! You are a murderer! You are despicable!
7 When Shim'i cursed, he said, "Get out of here! Get out of here, you killer, you good-for-nothing!
7 And thus said Shimei as he cursed: Away, away, thou man of blood and man of Belial!
7 Und Simei sprach also, indem er fluchte: Hinweg, hinweg, du Mann des Blutes und Mann Belials!
7 Shimei cursed him and said, "Get out! Get out! Murderer! Criminal!
7 Shimei cursed him and said, "Get out! Get out! Murderer! Criminal!
7 Shimei cursed and said, "Get out! Get out, you bloodthirsty man! You worthless person!
7 Thus said Shim`i when he cursed, Be gone, be gone, you man of blood, and base fellow:
7 Y decía Simei, maldiciéndole: Sal, sal, varón sanguinario, y hombre de Belial
7 And thus said Shimei when he cursed, Come out, come out, thou bloody man, and thou man of Belial;
7 And thus said Shimei when he cursed , Come out , come out , thou bloody man, and thou man of Belial:
7 Shimei said while cursing him, "Go out, go out, [you] {man of bloodshed}, [you] {man of wickedness}.
7 Schimeï parlait ainsi en le maudissant: Va-t'en, va-t'en, homme de sang, méchant homme!
7 So sprach aber Simei, da er fluchte: Heraus, heraus, du Bluthund, du heilloser Mann!
7 Shimei cursed David, saying, "Get out, get out, you murderer, you troublemaker.
7 As Shimei called down curses, he said, "Get out! Get out, you murderer! You are a worthless and evil man!
7 Shimei shouted while he cursed, "Out! Out! Murderer! Scoundrel!
7 —¡Vete de aquí, asesino y sinvergüenza! —le gritó a David—.
7 En sus insultos, Simí le decía al rey:—¡Largo de aquí! ¡Asesino! ¡Canalla!
7 Enquanto amaldiçoava, Simei dizia: “Saia daqui, saia daqui! Assassino! Bandido!
7 Et Shimeï parlait ainsi en le maudissant: Sors, sors, homme de sang, méchant homme!
7 And thus said Semei when he cursed the king: Come out, come out, thou man of blood, and thou man of Belial.
7 And Shim'e-i said as he cursed, "Begone, begone, you man of blood, you worthless fellow!
7 And Shim'e-i said as he cursed, "Begone, begone, you man of blood, you worthless fellow!
7 Y decía Semei, maldiciéndole: Sal, sal, varón de sangres, y hombre de Belial;
7 Y decía Semei, maldiciéndole: Sal, sal, varón de sangres, y hombre de Belial;
7 Aldus nu zeide Simei in zijn vloeken: Ga uit, ga uit, gij, man des bloeds, en gij, Belials man!
7 And thus said Shimei when he cursed, "Come out, come out, thou bloody man and thou man of Belial!
7 And thus said Shimei when he cursed, "Come out, come out, thou bloody man and thou man of Belial!
7 ita autem loquebatur Semei cum malediceret regi egredere egredere vir sanguinum et vir Belial
7 ita autem loquebatur Semei cum malediceret regi egredere egredere vir sanguinum et vir Belial
7 And thus said Shimei when he cursed, Come out, come out, thou bloody man, and thou man of Belial:
7 Thus said Shimei when he cursed, Be gone, be gone, you man of blood, and base fellow:
7 And Shimei spake thus, when he cursed the king, Go out, go out, thou man of bloods, that is, the shedder out of much guiltless blood, and man of Belial!
7 And thus said Shimei in his reviling, `Go out, go out, O man of blood, and man of worthlessness!

2 Samuel 16:7 Commentaries