Compare Translations for 2 Samuel 19:30

30 Mephibosheth said to the king, "Instead, since my lord the king has come to his palace safely, let Ziba take it all!"
30 And Mephibosheth said to the king, "Oh, let him take it all, since my lord the king has come safely home."
30 And Mephibosheth said unto the king, Yea, let him take all, forasmuch as my lord the king is come again in peace unto his own house.
30 Mephibosheth said, "Oh, let him have it all! All I care about is that my master the king is home safe and sound!"
30 Mephibosheth said to the king, "Let him even take it all, since my lord the king has come safely to his own house."
30 Mephibosheth said to the king, “Let him take everything, now that my lord the king has returned home safely.”
30 Then Mephibosheth said to the king, "Rather, let him take it all, inasmuch as my lord the king has come back in peace to his own house."
30 “Give him all of it,” Mephibosheth said. “I am content just to have you safely back again, my lord the king!”
30 Mephibosheth said to the king, "Let him take it all, since my lord the king has arrived home safely."
30 Então disse Mefibosete ao rei: Deixe que ele tome tudo, uma vez que o rei meu senhor já voltou em paz � sua casa.
30 And Mephibosheth said unto the king, yea, let him take all, forasmuch as my lord the king is come in peace unto his own house.
30 And Mephibosheth said, Let him take it all, now that my lord the king has come back to his house in peace!
30 Y Mefiboset dijo al rey: Que él las tome todas, ya que mi señor el rey ha vuelto en paz a su propia casa.
30 Mephibosheth said to the king, "Let him take all of it, since my master and king has come home safely."
30 Mephibosheth said to the king, "Let him take all of it, since my master and king has come home safely."
30 M'fivoshet said to the king, "Indeed, let him take it all; for me it's enough that my lord the king has come home in peace."
30 And Mephibosheth said to the king, Let him even take all, since my lord the king is come again in peace to his own house.
30 Da sprach Mephiboseth zu dem König: Er mag auch das Ganze nehmen, nachdem mein Herr, der König, in Frieden in sein Haus gekommen ist.
30 "Let Ziba have it all," Mephibosheth answered. "It's enough for me that Your Majesty has come home safely."
30 "Let Ziba have it all," Mephibosheth answered. "It's enough for me that Your Majesty has come home safely."
30 "Let him take it all," Mephibosheth told the king. "It's enough for me that you've come home safely."
30 Mefivoshet said to the king, yes, let him take all, because my lord the king is come in shalom to his own house.
30 Y Mefi-boset dijo al rey: Y aun tómelas él todas, pues que mi señor el rey ha vuelto en paz a su casa
30 And Mephibosheth said unto the king, Let him even take it all, forasmuch as my lord the king is come again in peace unto his own house.
30 And Mephibosheth said unto the king, Yea, let him take all, forasmuch as my lord the king is come again in peace unto his own house.
30 Then Mephibosheth said to the king, "Let him take the whole [thing], since my lord the king has come {safely} to his house."
30 Et Mephiboscheth dit au roi: Qu'il prenne même le tout, puisque le roi mon seigneur rentre en paix dans sa maison.
30 (-) Mephiboseth sprach zum König: Er nehme ihn auch ganz dahin, nachdem mein Herr König mit Frieden heimgekommen ist.
30 Mephibosheth said to the king, "Let Ziba take all the land now that my master the king has arrived safely home."
30 Mephibosheth said to the king, "I'm happy that you have arrived home safely. So just let Ziba have everything."
30 Mephibosheth said to the king, "Let him take it all, since my lord the king has arrived home safely."
30 —Désela toda a él —dijo Mefiboset—. ¡Estoy satisfecho con que haya vuelto a salvo, mi señor el rey!
30 —Él puede quedarse con todo —le respondió Mefiboset—; a mí me basta con que mi señor el rey haya regresado a su palacio sano y salvo.
30 Mas Mefibosete disse ao rei: “Deixa que ele fique com tudo, agora que o rei, meu senhor, chegou em segurança ao seu lar”.
30 Et Méphibosheth répondit au roi: Qu'il prenne même tout, puisque le roi, mon seigneur, est revenu en paix dans sa maison.
30 And Miphiboseth answered the king: Yea, let him take all, forasmuch as my lord the king is returned peaceably into his house.
30 And Mephib'osheth said to the king, "Oh, let him take it all, since my lord the king has come safely home."
30 And Mephib'osheth said to the king, "Oh, let him take it all, since my lord the king has come safely home."
30 Y Mephi-boseth dijo al rey: Y aun tómelas él todas, pues que mi señor el rey ha vuelto en paz á su casa.
30 Y Mefi-boset dijo al rey: Y aun tómelas él todas, pues que mi señor el rey ha vuelto en paz a su casa.
30 En Mefiboseth zeide tot den koning: Hij neme het ook gans weg, naardien mijn heer de koning met vrede in zijn huis is gekomen.
30 And Mephibosheth said unto the king, "Yea, let him take all, forasmuch as my lord the king has come again in peace unto his own house."
30 And Mephibosheth said unto the king, "Yea, let him take all, forasmuch as my lord the king has come again in peace unto his own house."
30 responditque Mifiboseth regi etiam cuncta accipiat postquam reversus est dominus meus rex pacifice in domum suam
30 responditque Mifiboseth regi etiam cuncta accipiat postquam reversus est dominus meus rex pacifice in domum suam
30 And Mephibosheth said to the king, Yes, let him take all, forasmuch as my lord the king hath come again in peace to his own house.
30 Mephibosheth said to the king, yes, let him take all, because my lord the king is come in peace to his own house.
30 And Mephibosheth answered to the king, Yea, take he all things, after that my lord the king turned again peaceably into his house (now that my lord the king hath returned home in victory/now that my lord the king hath safely returned home).
30 And Mephibosheth saith unto the king, `Yea, the whole let him take, after that my lord the king hath come in peace unto his house.'

2 Samuel 19:30 Commentaries