Compare Translations for Acts 23:35

Acts 23:35 BBE
I will give hearing to your cause, he said, when those who are against you have come. And he gave orders for him to be kept in Herod's Praetorium.
Read Acts 23 BBE  |  Read Acts 23:35 BBE in parallel  
Acts 23:35 KJV
I will hear thee, said he , when thine accusers are also come . And he commanded him to be kept in Herod's judgment hall.
Read Acts 23 KJV  |  Read Acts 23:35 KJV in parallel  |  Interlinear view
Acts 23:35 LSG
Je t'entendrai, dit-il, quand tes accusateurs seront venus. Et il ordonna qu'on le gardât dans le prétoire d'Hérode.
Read Acts 23 LSG  |  Read Acts 23:35 LSG in parallel  
Acts 23:35 NKJV
he said, "I will hear you when your accusers also have come." And he commanded him to be kept in Herod's Praetorium.
Read Acts 23 NKJV  |  Read Acts 23:35 NKJV in parallel  
Acts 23:35 NRS
he said, "I will give you a hearing when your accusers arrive." Then he ordered that he be kept under guard in Herod's headquarters.
Read Acts 23 NRS  |  Read Acts 23:35 NRS in parallel  
Acts 23:35 ASV
I will hear thee fully, said he, when thine accusers also are come: and he commanded him to be kept in Herod's palace.
Read Acts 23 ASV  |  Read Acts 23:35 ASV in parallel  
Acts 23:35 CJB
he said, "I will give you a full hearing after your accusers have also arrived," and ordered him to be kept under guard in Herod's headquarters.
Read Acts 23 CJB  |  Read Acts 23:35 CJB in parallel  
Acts 23:35 RHE
I will hear thee, said he, when thy accusers come. And he commanded him to be kept in Herod’s judgment hall.
Read Acts 23 RHE  |  Read Acts 23:35 RHE in parallel  
Acts 23:35 ELB
Ich werde dich völlig anhören, wenn auch deine Ankläger angekommen sind. Und er befahl, daß er in dem Prätorium des Herodes verwahrt werde.
Read Acts 23 ELB  |  Read Acts 23:35 ELB in parallel  
Acts 23:35 ESV
he said, "I will give you a hearing when your accusers arrive." And he commanded him to be guarded in Herod's praetorium.
Read Acts 23 ESV  |  Read Acts 23:35 ESV in parallel  
Acts 23:35 GDB
Io ti udirò, quando i tuoi accusatori saranno venuti anch’essi. E comandò che fosse guardato nel palazzo di Erode.
Read Acts 23 GDB  |  Read Acts 23:35 GDB in parallel  
Acts 23:35 GW
he said, "I'll hear your case when your accusers arrive." Then the governor gave orders to keep Paul under guard in Herod's palace.
Read Acts 23 GW  |  Read Acts 23:35 GW in parallel  
Acts 23:35 GNT
he said, "I will hear you when your accusers arrive." Then he gave orders for Paul to be kept under guard in the governor's headquarters.
Read Acts 23 GNT  |  Read Acts 23:35 GNT in parallel  
Acts 23:35 HNV
"I will hear you fully when your accusers also arrive." He commanded that he be kept in Herod's palace.
Read Acts 23 HNV  |  Read Acts 23:35 HNV in parallel  
Acts 23:35 CSB
he said, "I will give you a hearing whenever your accusers get here too." And he ordered that he be kept under guard in Herod's palace.
Read Acts 23 CSB  |  Read Acts 23:35 CSB in parallel  
Acts 23:35 BLA
dijo: Te oiré cuando estén presentes también tus acusadores. Y mandó que lo guardaran en el Pretorio de Herodes.
Read Acts 23 BLA  |  Read Acts 23:35 BLA in parallel  
Acts 23:35 RVR
Te oiré, dijo, cuando vinieren tus acusadores. Y mandó que le guardasen en el pretorio de Herodes.
Read Acts 23 RVR  |  Read Acts 23:35 RVR in parallel  
Acts 23:35 LEB
he said, "I will give you a hearing whenever your accusers arrive also," giving orders [for] him to be guarded in the praetorium of Herod.
Read Acts 23 LEB  |  Read Acts 23:35 LEB in parallel  
Acts 23:35 LUT
Ich will dich verhören, wenn deine Verkläger auch da sind. Und hieß ihn verwahren in dem Richthause des Herodes.
Read Acts 23 LUT  |  Read Acts 23:35 LUT in parallel  
Acts 23:35 NAS
he said, "I will give you a hearing after your accusers arrive also," giving orders for him to be kept in Herod's Praetorium.
Read Acts 23 NAS  |  Read Acts 23:35 NAS in parallel  |  Interlinear view
Acts 23:35 NCV
he said, "I will hear your case when those who are against you come here, too." Then the governor gave orders for Paul to be kept under guard in Herod's palace.
Read Acts 23 NCV  |  Read Acts 23:35 NCV in parallel  
Acts 23:35 NIRV
So he said, "I will hear your case when those bringing charges against you get here." Then he ordered that Paul be kept under guard in Herod's palace.
Read Acts 23 NIRV  |  Read Acts 23:35 NIRV in parallel  
Acts 23:35 NIV
he said, "I will hear your case when your accusers get here." Then he ordered that Paul be kept under guard in Herod's palace.
Read Acts 23 NIV  |  Read Acts 23:35 NIV in parallel  
Acts 23:35 NLT
"I will hear your case myself when your accusers arrive," the governor told him. Then the governor ordered him kept in the prison at Herod's headquarters.
Read Acts 23 NLT  |  Read Acts 23:35 NLT in parallel  
Acts 23:35 OST
Il lui dit: Je t'entendrai quand tes accusateurs seront venus. Et il ordonna qu'on le gardât dans le prétoire d'Hérode.
Read Acts 23 OST  |  Read Acts 23:35 OST in parallel  
Acts 23:35 RSV
he said, "I will hear you when your accusers arrive." And he commanded him to be guarded in Herod's praetorium.
Read Acts 23 RSV  |  Read Acts 23:35 RSV in parallel  
Acts 23:35 RIV
Io ti udirò meglio quando saranno arrivati anche i tuoi accusatori. E comandò che fosse custodito nel palazzo d’Erode.
Read Acts 23 RIV  |  Read Acts 23:35 RIV in parallel  
Acts 23:35 SEV
te oiré, dijo, cuando vinieren tus acusadores. Y mandó que le guardasen en el pretorio de Herodes.
Read Acts 23 SEV  |  Read Acts 23:35 SEV in parallel  
Acts 23:35 SVV
Zeide hij: Ik zal u horen, als ook uw beschuldigers hier zullen gekomen zijn. En hij beval, dat hij in het rechthuis van Herodes zou bewaard worden.
Read Acts 23 SVV  |  Read Acts 23:35 SVV in parallel  
Acts 23:35 DBY
he said, I will hear thee fully when thine accusers also are arrived. And he commanded him to be kept in Herod's praetorium.
Read Acts 23 DBY  |  Read Acts 23:35 DBY in parallel  
Acts 23:35 VUL
audiam te inquit cum et accusatores tui venerint iussitque in praetorio Herodis custodiri eum
Read Acts 23 VUL  |  Read Acts 23:35 VUL in parallel  
Acts 23:35 MSG
Then he said, "I'll take up your case when your accusers show up." He ordered him locked up for the meantime in King Herod's official quarters.
Read Acts 23 MSG  |  Read Acts 23:35 MSG in parallel  
Acts 23:35 WBT
I will hear thee, said he, when thy accusers also have come. And he commanded him to be kept in Herod's judgment-hall.
Read Acts 23 WBT  |  Read Acts 23:35 WBT in parallel  
Acts 23:35 TMB
he said, "I will hear thee when thine accusers have also come." And he commanded him to be kept in Herod's judgment hall.
Read Acts 23 TMB  |  Read Acts 23:35 TMB in parallel  
Acts 23:35 TNIV
he said, "I will hear your case when your accusers get here." Then he ordered that Paul be kept under guard in Herod's palace.
Read Acts 23 TNIV  |  Read Acts 23:35 TNIV in parallel  
Acts 23:35 WNT
he said, "I will hear all you have to say, when your accusers also have come." And he ordered him to be detained in custody in Herod's Palace.
Read Acts 23 WNT  |  Read Acts 23:35 WNT in parallel  
Acts 23:35 WEB
"I will hear you fully when your accusers also arrive." He commanded that he be kept in Herod's palace.
Read Acts 23 WEB  |  Read Acts 23:35 WEB in parallel  
Acts 23:35 WYC
I shall hear thee, he said, when thine accusers [shall] come. And he commanded him to be kept in the moot hall of Herod.
Read Acts 23 WYC  |  Read Acts 23:35 WYC in parallel  
Acts 23:35 YLT
`I will hear thee -- said he -- when thine accusers also may have come;' he also commanded him to be kept in the praetorium of Herod.
Read Acts 23 YLT  |  Read Acts 23:35 YLT in parallel  

Acts 23 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 23

Paul's defence before the council of the Jews. (1-5) Paul's defence. He receives a Divine assurance that he shall go to Rome. (6-11) The Jews conspire to kill Paul, Lysias sends him to Cesarea. (12-24) Lysias's letter to Felix. (25-35)

Verses 1-5 See here the character of an honest man. He sets God before him, and lives as in his sight. He makes conscience of what he says and does, and, according to the best of his knowledge, he keeps from whatever is evil, and cleaves to what is good. He is conscientious in all his words and conduct. Those who thus live before God, may, like Paul, have confidence both toward God and man. Though the answer of Paul contained a just rebuke and prediction, he seems to have been too angry at the treatment he received in uttering them. Great men may be told of their faults, and public complaints may be made in a proper manner; but the law of God requires respect for those in authority.

Verses 6-11 The Pharisees were correct in the faith of the Jewish church. The Sadducees were no friends to the Scripture or Divine revelation; they denied a future state; they had neither hope of eternal happiness, nor dread of eternal misery. When called in question for his being a Christian, Paul might truly say he was called in question for the hope of the resurrection of the dead. It was justifiable in him, by this profession of his opinion on that disputed point, to draw off the Pharisees from persecuting him, and to lead them to protect him from this unlawful violence. How easily can God defend his own cause! Though the Jews seemed to be perfectly agreed in their conspiracy against religion, yet they were influenced by very different motives. There is no true friendship among the wicked, and in a moment, and with the utmost ease, God can turn their union into open enmity. Divine consolations stood Paul in the most stead; the chief captain rescued him out of the hands of cruel men, but the event he could not tell. Whoever is against us, we need not fear, if the Lord stand by us. It is the will of Christ, that his servants who are faithful, should be always cheerful. He might think he should never see Rome; but God tells him, even in that he should be gratified, since he desired to go there only for the honour of Christ, and to do good.

Verses 12-24 False religious principles, adopted by carnal men, urge on to such wickedness, as human nature would hardly be supposed capable of. Yet the Lord readily disappoints the best concerted schemes of iniquity. Paul knew that the Divine providence acts by reasonable and prudent means; and that, if he neglected to use the means in his power, he could not expect God's providence to work on his behalf. He who will not help himself according to his means and power, has neither reason nor revelation to assure him that he shall receive help from God. Believing in the Lord, we and ours shall be kept from every evil work, and kept to his kingdom. Heavenly Father, give us by thy Holy Spirit, for Christ's sake, this precious faith.

Verses 25-35 God has instruments for every work. The natural abilities and moral virtues of the heathens often have been employed to protect his persecuted servants. Even the men of the world can discern between the conscientious conduct of upright believers, and the zeal of false professors, though they disregard or understand not their doctrinal principles. All hearts are in God's hand, and those are blessed who put their trust in him, and commit their ways unto him.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use