Lìdaìzhìshàng 12

1 Dàwèi yīn pà jī shì de érzi Sǎoluó , duǒ zaì xǐ gé là de shíhou , yǒu yǒng shì dào Tānàli bāngzhu tā dǎzhàng .
2 Tāmen shàn yú là gōng , néng yòng zuǒyòu liǎng shǒu shuǎi shí shè jiàn , dōu shì Biànyǎmǐn rén Sǎoluó de zú dìxiōng .
3 Wèi shǒu de shì yà xī Yǐxiè , qí cì shì yuē a shī , dōu shì jī bǐ yà rén Shìmǎ de érzi . hái yǒu yà sī mǎ wēi de érzi yé xuē hé pí lì , yòu yǒu Bǐlā jiā , bìng Yànátū rén yé hù ,
4 Jībiàn rén Yǐshí mǎi yǎ , tā zaì sān shí rén zhōng shì yǒng shì , guǎnlǐ tāmen , qiĕ yǒu Yēlìmǐ , Yǎhāxī , Yuēhānán , hé Jīdé là rén Yuēsǎbá ,
5 Yī lì Wūsaì , Yélìmó , bǐ yà lì yǎ , Shìmǎlìyǎ, hā lǜ Fú rén Shìfǎtíyǎ ,
6 Kĕlā rén Yǐlìjiāná , Yēxī yà , Yàsàliè , yuē Yǐxiè , yǎ shuò bān ,
7 Jī duō rén Yéluóhǎn de érzi yóu là hé Xībā dì yē .
8 Jiādé zhīpaì zhōng yǒu rén dào kuàngyĕ de shān zhaì tóu bēn Dàwèi , dōu shì dà néng de yǒng shì , néng ná dùnpái hé qiāng de zhànshì . tāmende miànmào hǎoxiàng shīzi , kuaì paó rútóng shān shàng de lù .
9 Dì yī yǐ xuē , dì èr é bā dǐ yǎ , dì sān Yǐlì yē ,
10 Dì sì mí shī mǎ ná , dì wǔ Yēlìmǐ ,
11 Dì liù Yàtaì , dì qī Yǐlì yè ,
12 Dì bā Yuēhānán , dì jiǔ Yǐlì sà bā ,
13 Dì shí Yēlìmǐ , dì shí yī mò bā naì .
14 Zhè dōu shì Jiādé rén zhōng de jūnzhǎng , zhì xiǎo de néng dǐ yī bǎi rén , zhì dà de néng dǐ yī qiā rén .
15 Zhēngyuè , Yuēdànhé shuǐ zhǎng guō liǎng àn de shíhou , tāmen guō hé , shǐ yīqiè zhù píngyuán de rén dōng bēn xī taó .
16 Yòu yǒu Biànyǎmǐn hé Yóudà rén dào shān zhaì Dàwèi nàli .
17 Dàwèi chū qù yíngjiē tāmen , duì tāmen shuō , nǐmen ruò shì hé hépíng píng dì lái bāngzhu wǒ , wǒ xīn jiù yǔ nǐmen xiāng qì . nǐmen ruò shì jiāng wǒ zhè wú zuì de rén maì zaì dírén shǒu lǐ , yuàn wǒmen lièzǔ de shén chákàn zé fá .
18 Nàshí shén de líng gǎndòng nà sān shí gè yǒng shì de shǒulǐng yà Mǎsā , tā jiù shuō , Dàwèi a , wǒmen shì guīyú nǐde . Yēxī de érzi a , wǒmen shì bāngzhu nǐde . yuàn nǐ píng píngān ān , yuàn bāngzhu nǐde yĕ dōu píngān . yīnwei nǐde shén bāngzhu nǐ . Dàwèi jiù shōu liú tāmen , lì tāmen zuò jūnzhǎng .
19 Dàwèi cóng qián yǔ Fēilìshì rén tóng qù , yào yǔ Sǎoluó zhēng zhàn , yǒu xiē Mǎnáxī rén lái tóu bēn Dàwèi , tāmen què méiyǒu bāngzhu Fēilìshì rén . yīnwei Fēilìshì rén de shǒulǐng shāngyì , dǎfa tāmen huí qù , shuō , kǒngpà Dàwèi ná wǒmen de shǒu jí , guī jiàng tāde zhǔrén Sǎoluó .
20 Dàwèi wǎng xǐ gé là qù de shíhou , yǒu Mǎnáxī rén de qiā fú zhǎng Yēná , Yuēsǎbá , yé dié , Mǐjiālè , Yuēsǎbá , Yǐlì hù , xǐ lè taì dōu lái tóu bēn tā .
21 Zhèxie rén bāngzhu Dàwèi gōngjī qún zéi . tāmen dōu shì dà néng de yǒng shì , qiĕ zuò jūnzhǎng .
22 Nàshí tiāntiān yǒu rén lái bāngzhu Dàwèi , yǐzhì chéng le dà jūn , rú shén de jūn yíyàng .
23 Yùbeì dǎzhàng de bīng lái dào Xībǎilún jiàn Dàwèi , yào zhào zhe Yēhéhuá de huà jiāng Sǎoluó de guó wèi guīyǔ Dàwèi . tāmende shùmù rú xià ,
24 Yóudà zhīpaì , ná dùnpái hé qiāng yùbeì dǎzhàng de yǒu liù qiā bā bǎi rén .
25 Xīmiǎn zhīpaì , néng shàng zhèn dà néng de yǒng shì yǒu qī qiā yī bǎi rén .
26 Lìwèi zhīpaì yǒu sì qiā liù bǎi rén .
27 Yéhéyédà shì Yàlún jiā de shǒulǐng , gēn cóng tāde yǒu sān qiā qī bǎi rén .
28 Hái yǒu shàonián dà néng de yǒng shì Sādū , tóng zhe tāde yǒu zúzhǎng èr shí èr rén .
29 Biànyǎmǐn zhīpaì , Sǎoluó de zú dìxiōng yĕ yǒu sān qiā rén , tāmen xiàng lái dà bàn guī shùn Sǎoluó jiā .
30 Yǐfǎlián zhīpaì dà néng de yǒng shì , zaì bĕn zú zhe míng de yǒu èr wàn líng bā bǎi rén .
31 Mǎnáxī bàn zhīpaì , cè shàng yǒumíng de gōng yī wàn bā qiā rén , dōu lái lì Dàwèi zuò wáng .
32 Yǐsàjiā zhīpaì , yǒu èr bǎi zúzhǎng dōu tōngdá shí wù , zhīdào Yǐsèliè rén suǒ dāng xíng de . tāmen zú dìxiōng dōu tīng cóng tāmende mìnglìng .
33 Xībùlún zhīpaì , néng shàng zhèn yòng gèyàng bīngqì dǎzhàng , xíng wǔ zhĕngqí , bù shēng èr xīn de yǒu wǔ wàn rén .
34 Náfútālì zhīpaì , yǒu yī qiā jūnzhǎng . gēn cóng tāmen , ná dùnpái hé qiāng de yǒu sān wàn qī qiā rén .
35 Dàn zhīpaì , néng bǎi zhèn de yǒu èr wàn bā qiā liù bǎi rén .
36 Yàshè zhīpaì , néng shàng zhèn dǎzhàng de yǒu sì wàn rén .
37 Yuēdànhé dōng de Liúbiàn zhīpaì , Jiādé zhīpaì , Mǎnáxī bàn zhīpaì , ná zhe gèyàng bīngqì dǎzhàng de yǒu shí èr wàn rén .
38 Yǐshàng dōu shì néng shǒu xíng wǔ de zhànshì , tāmen dōu chéng xīn lái dào Xībǎilún , yào lì Dàwèi zuò Yǐsèliè de wáng . Yǐsèliè qíyú de rén yĕ dōu yī xīn yào lì Dàwèi zuò wáng .
39 Tāmen zaì nàli sān rì , yǔ Dàwèi yītóng chī hē , yīnwei tāmende zú dìxiōng gĕi tāmen yùbeì le .
40 Kàojìn tāmende rén yǐjí Yǐsàjiā , Xībùlún , Náfútālì rén jiāng xǔduō miàn bǐng , wúhuāguǒ bǐng , gān pútào , jiǔ , yóu , yòng lü , luòtuo , luó zǐ , niú tuó lái , yòu daì le xǔduō de niú hé yáng lái , yīnwei Yǐsèliè rén shén shì huānlè .

Lìdaìzhìshàng 12 Commentary

Chapter 12

Those who came to David at Ziklag. (1-22) Those who came to Hebron. (23-40)

Verses 1-22 Here is an account of those who appeared and acted as David's friends, while he was persecuted. No difficulties or dangers should keep the sinner from coming to the Savior, nor drive the believer from the path of duty. Those who break through, and overcome in these attempts, will find abundant recompence. From the words of Amasai we may learn how to testify our affection and allegiance to the Lord Jesus; his we must be throughly; on his side we must be forward to appear and act. If we are under the influence of the Spirit, we shall desire to have our lot among them, and to declare ourselves on their side; if in faith and love we embrace the cause of Christ, he will receive, employ, and advance us.

Verses 23-40 When the throne of Christ is set up in a soul, there is, or ought to be, great joy in that soul; and provision is made, not as here, for a few days, but for the whole life, and for eternity. Happy are those who wisely perceive it to be their duty and interest, to submit to the Saviour Jesus Christ, the Son of David; who renounce for his sake all that is not consistent; whose earnest endeavours to do good are directed by the wisdom that God giveth, through acquaintance with his word, experience, and observation. If any man lack this wisdom, let him ask it of God, who giveth to all men liberally, and upbraideth not, and it shall be given him.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO 1 CHRONICLES 12

This chapter gives an account of those that came to David at different times, and joined and assisted him both before the death of Saul, and when persecuted by him, and after he was made king of Judah in Hebron, and before he was king of all Israel, in order to it; of the Benjaminites that came to him when at Ziklag, 1Ch 12:1-7 of the Gadites that came to him when in the hold, 1Ch 12:8-15 of some of Judah and Benjamin, who came to him in the same place, 1Ch 12:16-18, and of the Manassites at the time he came with the Philistines against Saul, 1Ch 12:19-22 and the number of the several tribes are given, that came to him at Hebron to make him king over all Israel, 1Ch 12:23-40.

Lìdaìzhìshàng 12 Commentaries

Public Domain