Sāmǔĕrjìshàng 14:1

1 Yǒu yī rì , Sǎoluó de érzi Yuēnádān duì ná tā bīngqì de shàonián rén shuō , wǒmen bù rú guō dào nàbiān , dào Fēilìshì rén de fáng yíng nàli qù . dàn tā méiyǒu gàosu fùqin .

Sāmǔĕrjìshàng 14:1 Meaning and Commentary

1 Samuel 14:1

Now it came to pass upon a day
At a certain time, a little after the garrison of the Philistines had made the movement, ( 1 Samuel 13:23 ) and it is not to be taken strictly for the day time; for it is probable it was in the night that the following proposal was made, and began to be carried into execution; for Josephus F11 says it was day light when Jonathan and his armourbearer came to the camp of the Philistines; he had formed his scheme perhaps the night before, and he and his man set out in the night time, and by break of day came up to the garrison, as after related:

that Jonathan the son of Saul said unto the young man that bare his
armour;
as was usual in those times for generals of armies to have such, and so in later times; such were Automedon to Achilles, and Achates to Aeneas, as Grotius observes:

come and let us go over to the Philistine garrison that is on the other
side;
that is, go over the valley which lay between Michmash and Gibeah, to the Philistines, that lay on the other side the valley beyond it; and so was not in it, but at a pass on the hills, at the bottom of which this valley lay, and could be seen at a distance, and pointed at with the finger, as Jarchi notes:

but he told not his father;
lest he should disapprove of his project, and hinder him from pursuing it; and had not his spirit been stirred up to this by the Lord, of which he was fully persuaded, he would have acted not only a rash part, but contrary to military discipline, in engaging in an enterprise without the knowledge and direction of his general; unless we can suppose he had all unlimited commission from his father to attack the enemy, at discretion, at any time, and any where.


FOOTNOTES:

F11 Antiqu. l. 6. c. 6. sect. 2.

Sāmǔĕrjìshàng 14:1 In-Context

1 Yǒu yī rì , Sǎoluó de érzi Yuēnádān duì ná tā bīngqì de shàonián rén shuō , wǒmen bù rú guō dào nàbiān , dào Fēilìshì rén de fáng yíng nàli qù . dàn tā méiyǒu gàosu fùqin .
2 Sǎoluó zaì jī bǐ yà de jǐn bian , zuò zaì mǐ jī lún de shíliu shù xià , gēnsuí tāde yuē yǒu liù bǎi rén .
3 Zaì nàli yǒu Yàxītūde érzi yà Xīyà , chuān zhe Yǐfúdé . Yàxītūshì yǐ jiā bó de gēge , Fēiníhā de érzi , Yǐlì de sūnzi . Yǐlì cóng qián zaì Shìluó zuò Yēhéhuá de jìsī . Yuēnádān qù le , bǎixìng què bù zhīdào .
4 Yuēnádān yào cóng aì kǒu guō dào Fēilìshì fáng yíng nàli qù . zhè aì kǒu liǎng bian gè yǒu yī gè shān fēng , yī míng bō xuē , yī míng xī ní .
5 Yī fēng xiàng bĕi , yǔ mì mò xiāngduì , yī fēng xiàng nán , yǔ Jiābā xiāngduì .
Public Domain