Yēlìmǐshū 23:14

14 Wǒ zaì Yēlùsǎlĕng de xiānzhī zhōng céng jiàn kĕ zēngwù de shì . tāmen xíng jiānyín , zuò shì xūwàng , yòu jiāngù è rén de shǒu , shènzhì wú rén huí tóu líkāi tāde è . tāmen zaì wǒ miànqián dōu xiàng Suǒduōmǎ . Yēlùsǎlĕng de jūmín dōu xiàng Gémólā .

Yēlìmǐshū 23:14 Meaning and Commentary

Jeremiah 23:14

I have seen also in the prophets of Jerusalem an horrible
thing
Or "but", or "so have I seen", &c. as before observed; even in the prophets of Jerusalem, where the temple was, and where the pure worship of God was professed to be observed, and that now, at the present time; as he had formerly seen and observed what was foolish, ridiculous, and impious, in the prophets of the ten tribes, and had punished them for it; so now at this instant he sees that in the prophets of Judea which was enough to make a man's hair stand an end, as the word F21 signifies; or, as it may be derived from another root, what was "filthy" F23 and obscene; as follows: they commit adultery;
or, "in committing adultery" F24; with their neighbours' wives; for this rather than idolatry or spiritual adultery seems to be meant: and walk in lies;
or, "walking in lies" F25; constantly speaking lies in their common talk and conversation; so that they were not to be believed in anything they said; which was monstrous; and delivering out false doctrines in the name of the Lord, pretending they received them from him; which was worse than prophesying in the name of Baal: they strengthen also the hands of evil doers, that none doth return
from his wickedness;
they hardened them in sin; partly by their false doctrines, extenuating their sins, putting a false gloss upon them, and promising them peace, though they lived in sin; and partly by their own wicked examples; the people concluding that what the prophets did they might do also; so that they never thought of repentance for their sins, or amendment of their lives; but went on in sin without remorse or reformation; not thinking anything about it, and not seeing any need of it; see ( Ezekiel 13:22 ) ; they are all of them unto me as Sodom, and the inhabitants thereof as
Gomorrah;
the prophets were all of them in God's account as the men of Sodom; who were exceeding great sinners before the Lord, daring and impudent in sinning; and the people, the inhabitants of Jerusalem, that were led by them into the same wicked sentiments and practices, were like unto Gomorrah; and as they were like to them in sinning, So they would be in punishment; or a like punishment would be inflicted upon the prophets and people of Jerusalem as were upon Sodom and Gomorrah; see ( Isaiah 1:9 Isaiah 1:10 ) .


FOOTNOTES:

F21 (hrwrev) a (rev) , "pilus".
F23 "Turpitudinem", Munster, Montanus.
F24 (Pwan) "adulterando", Junius & Tremellius, Schmidt.
F25 (rqvb Klhw) "et eundo in mendacio", Schmidt; "et ambulando in falsitate", Junius & Tremellius.

Yēlìmǐshū 23:14 In-Context

12 Yīncǐ , tāmende dàolù bì xiàng hēiàn zhōng de huá dì , tāmen bì beì zhuīgǎn , zaì zhè lù zhōng pú dǎo . yīnwei dāng zhuī tǎo zhī nián , wǒ bì shǐ zāihuò líndào tāmen . zhè shì Yēhéhuá shuō de .
13 Wǒ zaì sǎ Mǎlìyà de xiānzhī zhōng céng jiàn yú wàng . tāmen jiè bā lì shuō yùyán , shǐ wǒde bǎixìng Yǐsèliè zǒu cuò le lù .
14 Wǒ zaì Yēlùsǎlĕng de xiānzhī zhōng céng jiàn kĕ zēngwù de shì . tāmen xíng jiānyín , zuò shì xūwàng , yòu jiāngù è rén de shǒu , shènzhì wú rén huí tóu líkāi tāde è . tāmen zaì wǒ miànqián dōu xiàng Suǒduōmǎ . Yēlùsǎlĕng de jūmín dōu xiàng Gémólā .
15 Suǒyǐ wàn jūn zhī Yēhéhuá lún dào xiānzhī rúcǐ shuō , wǒ bìjiāng yīn gĕi tāmen chī , yòu jiāng kǔdǎn shuǐ gĕi tāmen hē . yīnwei xièdú de shì chūyú Yēlùsǎlĕng de xiānzhī , liú xíng biàn dì .
16 Wàn jūn zhī Yēhéhuá rúcǐ shuō , zhèxie xiānzhī xiàng nǐmen shuō yùyán , nǐmen búyào tīng tāmende huà . tāmen yǐ xū kōng jiàoxun nǐmen , suǒ shuō de yìxiàng shì chūyú zìjǐ de xīn , bú shì chūyú Yēhéhuá de kǒu .
Public Domain