Compare Translations for Daniel 11:22

22 A flood of forces will be swept away before him; they will be shattered, as well as the covenant prince.
22 Armies shall be utterly swept away before him and broken, even the prince of the covenant.
22 And with the arms of a flood shall they be overflown from before him, and shall be broken; yea, also the prince of the covenant.
22 He'll come in like a steamroller, flattening the opposition. Even the Prince of the Covenant will be crushed.
22 "The overflowing forces will be flooded away before him and shattered, and also the prince of the covenant.
22 Then an overwhelming army will be swept away before him; both it and a prince of the covenant will be destroyed.
22 With the force of a flood they shall be swept away from before him and be broken, and also the prince of the covenant.
22 Before him great armies will be swept away, including a covenant prince.
22 Armies shall be utterly swept away and broken before him, and the prince of the covenant as well.
22 E as forças inundantes serão varridas de diante dele, e serão quebrantadas, como também o príncipe do pacto.
22 And the overwhelming forces shall be overwhelmed from before him, and shall be broken; yea, also the prince of the covenant.
22 And his forces will be completely taken away from before him and broken; and even the ruler of the agreement will have the same fate.
22 Las fuerzas abrumadoras serán barridas ante él y destruidas, así como también el príncipe del pacto.
22 Forces will be completely swept away and broken before him. The same is true for the leader of the covenant.
22 Forces will be completely swept away and broken before him. The same is true for the leader of the covenant.
22 Large armies will be broken and swept away before him, as well as the prince of the covenant.
22 And the overflowing forces shall be overflowed from before him, and shall be broken: yea, also the prince of the covenant.
22 Und die überschwemmenden Streitkräfte werden vor ihm überschwemmt und zertrümmert werden, und sogar ein Fürst des Bundes.
22 Anyone who opposes him, even God's High Priest, will be swept away and wiped out.
22 Anyone who opposes him, even God's High Priest, will be swept away and wiped out.
22 He will overwhelm large forces and defeat them, including the prince of the promise.
22 The overwhelming forces shall be overwhelmed from before him, and shall be broken; yes, also the prince of the covenant.
22 Y con los brazos serán inundados de inundación delante de él, y serán quebrantados; y aun también el príncipe del pacto
22 And with the arms they shall be overflown of a flood before him and shall be broken; yea, also the prince of the covenant.
22 And with the arms of a flood shall they be overflown from before him, and shall be broken ; yea, also the prince of the covenant.
22 And {before him} {mighty military forces} will be utterly swept away, and they will be broken, and also [the] leader of [the] covenant.
22 Les troupes qui se répandront comme un torrent seront submergées devant lui, et anéanties, de même qu'un chef de l'alliance.
22 Und die Heere, die wie eine Flut daherfahren, werden von ihm wie mit einer Flut überfallen und zerbrochen werden, dazu auch der Fürst, mit dem der Bund gemacht war.
22 And the arms of him that overflows shall be washed away as with a flood from before him, and shall be broken, and the head of the covenant.
22 He will sweep away in defeat large and powerful armies and even a prince who made an agreement.
22 Then he will sweep away a huge army. The army and a prince of the covenant will be destroyed.
22 Armies shall be utterly swept away and broken before him, and the prince of the covenant as well.
22 Arrasará a los grandes ejércitos que se le opongan, incluido un príncipe del pacto.
22 Arrasará como una inundación a las fuerzas que se le opongan; las derrotará por completo, lo mismo que al príncipe del pacto.
22 Então um exército avassalador será arrasado diante dele; tanto o exército como um príncipe da aliança serão destruídos.
22 And an overwhelming army will be swept away before him, and shall be broken; yea, also the Nagid Brit.
22 Et les forces qui submergent seront submergées devant lui et seront brisées, aussi bien que le prince son allié.
22 And the arms of the fighter shall be overcome before his face, and shall be broken: yea, also the prince of the covenant.
22 Armies shall be utterly swept away before him and broken, and the prince of the covenant also.
22 Armies shall be utterly swept away before him and broken, and the prince of the covenant also.
22 Y con los brazos de inundación serán inundados delante de él, y serán quebrantados; y aun también el príncipe del pacto.
22 Y con los brazos serán inundados de inundación delante de él, y serán quebrantados; y aun también el príncipe del pacto.
22 En de armen der overstroming zullen overstroomd worden van voor zijn aangezicht, en zij zullen verbroken worden, en ook de vorst des verbonds.
22 And with the arms of a flood shall they be overflown from before him and shall be broken, yea, also the prince of the covenant.
22 And with the arms of a flood shall they be overflown from before him and shall be broken, yea, also the prince of the covenant.
22 Et brachia pugnantis expugnabuntur a facie eius, et conterentur: insuper et dux foederis.
22 Et brachia pugnantis expugnabuntur a facie eius, et conterentur: insuper et dux foederis.
22 And with the arms of a flood shall they be overflowed from before him, and shall be broken; yes, also the prince of the covenant.
22 The overwhelming forces shall be overwhelmed from before him, and shall be broken; yes, also the prince of the covenant.
22 And the arms of the fighter shall be overcome of his face, and shall be all-broken, furthermore and the duke of (the) bond of peace. (And the armies of the fighters shall be overcome before him, and furthermore even the Prince of the Covenant shall be broken.)
22 And the arms of the flood are overflowed from before him, and are broken; and also the leader of the covenant.

Daniel 11:22 Commentaries