Compare Translations for Esther 1:5

5 At the end of this time, the king held a week-long banquet in the garden courtyard of the royal palace for all the people, from the greatest to the least, who were present in the fortress of Susa.
5 And when these days were completed, the king gave for all the people present in Susa, the citadel, both great and small, a feast lasting for seven days in the court of the garden of the king's palace.
5 And when these days were expired, the king made a feast unto all the people that were present in Shushan the palace, both unto great and small, seven days, in the court of the garden of the king's palace;
5 At the conclusion of the exhibit, the king threw a weeklong party for everyone living in Susa, the capital - important and unimportant alike. The party was in the garden courtyard of the king's summer house.
5 When these days were completed, the king gave a banquet lasting seven days for all the people who were present at the citadel in Susa, from the greatest to the least, in the court of the garden of the king's palace.
5 When these days were over, the king gave a banquet, lasting seven days, in the enclosed garden of the king’s palace, for all the people from the least to the greatest who were in the citadel of Susa.
5 And when these days were completed, the king made a feast lasting seven days for all the people who were present in Shushan the citadel, from great to small, in the court of the garden of the king's palace.
5 When it was all over, the king gave a banquet for all the people, from the greatest to the least, who were in the fortress of Susa. It lasted for seven days and was held in the courtyard of the palace garden.
5 When these days were completed, the king gave for all the people present in the citadel of Susa, both great and small, a banquet lasting for seven days, in the court of the garden of the king's palace.
5 And when these days were fulfilled, the king made a feast unto all the people that were present in Shushan the palace, both great and small, seven days, in the court of the garden of the king's palace.
5 And at the end of that time, the king gave a feast for all the people who were present in Shushan, the king's town, small as well as great, for seven days, in the outer square of the garden of the king's house.
5 After that the king held a seven-day feast for everyone in the fortified part of Susa. Whether they were important people in the town or not, they all met in the walled garden of the royal palace.
5 After that the king held a seven-day feast for everyone in the fortified part of Susa. Whether they were important people in the town or not, they all met in the walled garden of the royal palace.
5 At the end of that time, the king gave a seven-day banquet in the courtyard of the royal palace garden for all the people, both great and small, there in Shushan the capital.
5 And when these days were expired, the king made a feast to all the people that were present in Shushan the fortress, both to great and small, seven days, in the court of the garden of the king's palace.
5 After that, the king gave a banquet for all the people in the capital city of Susa, rich and poor alike. It lasted a whole week and was held in the gardens of the royal palace.
5 After that, the king gave a banquet for all the people in the capital city of Susa, rich and poor alike. It lasted a whole week and was held in the gardens of the royal palace.
5 When those days were over, the king held a banquet lasting seven days. This banquet was held in the enclosed garden of the king's palace for all people in the fortress of Susa, whatever their rank.
5 When these days were fulfilled, the king made a feast to all the people who were present in Shushan the palace, both great and small, seven days, in the court of the garden of the king's palace.
5 And when these days were expired, the king made a banquet unto all the people that were present in Shushan the palace, both unto great and small, for seven days, in the court of the garden of the king’s palace.
5 And when these days were expired , the king made a feast unto all the people that were present in Shushan the palace, both unto great and small, seven days, in the court of the garden of the king's palace;
5 And when those days were completed, the king gave for all the people that were present at the citadel of Susa, both great and small, a banquet in the courtyard of the king's palace garden that lasted seven days.
5 Lorsque ces jours furent écoulés, le roi fit pour tout le peuple qui se trouvait à Suse, la capitale, depuis le plus grand jusqu'au plus petit, un festin qui dura sept jours, dans la cour du jardin de la maison royale.
5 when, , the days of the marriage feast were completed, the king made a banquet to the nations who were present in the city six days, in the court of the king's house,
5 When the one hundred eighty days were over, the king gave another banquet. It was held in the courtyard of the palace garden for seven days, and it was for everybody in the palace at Susa, from the greatest to the least.
5 When those days were over, the king gave another big dinner. It lasted for seven days. It was held in the garden of the king's courtyard. It was for all of the people who lived in the safest place in Susa. Everyone from the least important person to the most important was invited.
5 When these days were completed, the king gave for all the people present in the citadel of Susa, both great and small, a banquet lasting for seven days, in the court of the garden of the king's palace.
5 And when these yamim were expired, HaMelech gave a mishteh (feast) unto all the people that were present in the capital of Shushan, both gadol (great) and katan (small), shivat yamim (seven days), in the khatzer (courtyard) of the garden of the palace of HaMelech,
5 Et au bout de ces jours-là, le roi fit un festin pendant sept jours, dans la cour du jardin du palais du roi, à tout le peuple qui se trouvait à Suse, la capitale, depuis le plus grand jusqu'au plus petit.
5 And when the days of the feast were expired, he invited all the people that were found in Susan, from the greatest to the least: and commanded a feast to be made seven days in the court of the garden, and of the wood, which was planted by the care and the hand of the king.
5 And when these days were completed, the king gave for all the people present in Susa the capital, both great and small, a banquet lasting for seven days, in the court of the garden of the king's palace.
5 And when these days were completed, the king gave for all the people present in Susa the capital, both great and small, a banquet lasting for seven days, in the court of the garden of the king's palace.
5 Toen nu die dagen vervuld waren, maakte de koning een maaltijd al den volke, dat gevonden werd op den burg Susan, van den grootste tot den kleinste, zeven dagen lang, in het voorhof van den hof van het koninklijk paleis.
5 And when these days had passed, the king made a feast unto all the people who were present in the palace at Shushan, both unto great and small, for seven days in the court of the garden of the king's palace.
5 And when these days had passed, the king made a feast unto all the people who were present in the palace at Shushan, both unto great and small, for seven days in the court of the garden of the king's palace.
5 Cumque implerentur dies convivii, invitavit omnem populum, qui inventus in Susan, a maximo usque ad minimum: et iussit septem diebus convivium praeparari in vestibulo horti, et nemoris, quod regio cultu et manu consitum erat.
5 Cumque implerentur dies convivii, invitavit omnem populum, qui inventus in Susan, a maximo usque ad minimum: et iussit septem diebus convivium praeparari in vestibulo horti, et nemoris, quod regio cultu et manu consitum erat.
5 And when these days had expired, the king made a feast for all the people that were present in Shushan the palace, both for great and small, seven days, in the court of the garden of the king's palace;
5 When these days were fulfilled, the king made a feast to all the people who were present in Shushan the palace, both great and small, seven days, in the court of the garden of the king's palace.
5 And when the days of the feast were ended, the emperor called to his (next) feast all the people that was found in the city of Susa, from the most unto the least; and he commanded this feast to be made ready by seven days in the porch of an orchard and of a wood, that was set about with the king's ornament and with his hand, (or works). (And when the days of that feast were over, the king called to his next feast all the people who were found in the capital city of Susa, from the greatest to the least; and he commanded that this feast last for seven days, in the courtyard of the garden of the king's palace.)
5 And at the fulness of these days hath the king made to all the people who are found in Shushan the palace, from great even unto small, a banquet, seven days, in the court of the garden of the house of the king --

Esther 1:5 Commentaries