Esther 1:5

5 Et au bout de ces jours-là, le roi fit un festin pendant sept jours, dans la cour du jardin du palais du roi, à tout le peuple qui se trouvait à Suse, la capitale, depuis le plus grand jusqu'au plus petit.

Esther 1:5 Meaning and Commentary

Esther 1:5

And when these days were ended
The one hundred and eighty, in which the nobles, princes, and great men of the kingdom were feasted:

the king made a feast unto all the people that were present in Shushan
the palace, both unto great and small;
of every age, rank, state and condition of life; these were the common people, whether inhabitants of the city or country people there on business, whether natives or foreigners; according to the Targum, there were Israelites there, but not Mordecai and his family; yea, it is said in the Midrash F14, that they were all Jews, and that their number was 18,500; but this is not probable; it is very likely there were some Jews among them, as there were many in the army of Xerxes, when he made his expedition into Greece, according to the poet Choerilus F15; which is not to be wondered at, since there were so many of them in his dominions, and they men of valour and fidelity, and to whose nation he was so kind and favourable: and this feast was kept

seven days in the court of the garden of the king's palace;
which no doubt was very large, and sufficient to hold such a number as was assembled together on this occasion, when there was not room enough for them in the palace. There is in history an account of a Persian king that supped with 15,000 men, and in the supper spent forty talents F16.


FOOTNOTES:

F14 Midrash Esther, fol. 94. 1.
F15 Apud Joseph. contr. Apion. l. 1. c. 22.
F16 Ctesias & Dinon in Athenaei Deipnosoph. l. 4.

Esther 1:5 In-Context

3 La troisième année de son règne, il fit un festin à tous ses princes et à ses serviteurs; l'armée de Perse et de Médie, les grands seigneurs, et les gouverneurs des provinces, étaient devant lui;
4 Il montra la richesse de la gloire de son royaume, et l'éclatante magnificence de sa grandeur, pendant un grand nombre de jours, cent quatre-vingts jours.
5 Et au bout de ces jours-là, le roi fit un festin pendant sept jours, dans la cour du jardin du palais du roi, à tout le peuple qui se trouvait à Suse, la capitale, depuis le plus grand jusqu'au plus petit.
6 Des tentures blanches, vertes et pourpres, étaient retenues par des cordons de fin lin et d'écarlate à des anneaux d'argent et à des colonnes de marbre blanc. Les lits étaient d'or et d'argent sur un pavé de porphyre, de marbre blanc, de nacre et de marbre tacheté.
7 On donnait à boire dans des vases d'or, qui étaient de diverses façons, et il y avait du vin royal en abondance, comme le roi pouvait le faire.
The Ostervald translation is in the public domain.