Compare Translations for Exodus 11:3

3 The Lord gave the people favor in the sight of the Egyptians. And the man Moses was feared in the land of Egypt, by Pharaoh's officials and the people.
3 And the LORD gave the people favor in the sight of the Egyptians. Moreover, the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh's servants and in the sight of the people.
3 And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh's servants, and in the sight of the people.
3 God saw to it that the Egyptians liked the people. Also, Moses was greatly admired by the Egyptians, a respected public figure among both Pharaoh's servants and the people at large.
3 The LORD gave the people favor in the sight of the Egyptians. Furthermore, the man Moses himself was greatly esteemed in the land of Egypt, both in the sight of Pharaoh's servants and in the sight of the people.
3 (The LORD made the Egyptians favorably disposed toward the people, and Moses himself was highly regarded in Egypt by Pharaoh’s officials and by the people.)
3 And the Lord gave the people favor in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh's servants and in the sight of the people.
3 (Now the LORD had caused the Egyptians to look favorably on the people of Israel. And Moses was considered a very great man in the land of Egypt, respected by Pharaoh’s officials and the Egyptian people alike.)
3 The Lord gave the people favor in the sight of the Egyptians. Moreover, Moses himself was a man of great importance in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh's officials and in the sight of the people.
3 And Jehovah gave the people favor in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh's servants, and in the sight of the people.
3 And the Lord gave the people grace in the eyes of the Egyptians. For the man Moses was highly honoured in the land of Egypt, by Pharaoh's servants and the people.
3 The LORD made sure that the Egyptians were kind to the Hebrew people. In addition, Pharaoh's officials and the Egyptian people even came to honor Moses as a great and important man in the land.
3 The LORD made sure that the Egyptians were kind to the Hebrew people. In addition, Pharaoh's officials and the Egyptian people even came to honor Moses as a great and important man in the land.
3 ADONAI made the Egyptians favorably disposed toward the people. Moreover, Moshe was regarded by Pharaoh's servants and the people as a very great man in the land of Egypt.
3 And Jehovah gave the people favour in the eyes of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt -- in the eyes of Pharaoh's bondmen, and in the eyes of the people.
3 Und Jehova gab dem Volke Gnade in den Augen der Ägypter. Auch war der Mann Mose sehr groß im Lande Ägypten, in den Augen der Knechte des Pharao und in den Augen des Volkes.
3 The Lord made the Egyptians respect the Israelites. Indeed, the officials and all the people considered Moses to be a very great man.
3 The Lord made the Egyptians respect the Israelites. Indeed, the officials and all the people considered Moses to be a very great man.
3 The LORD made the Egyptians kind to the people. And Moses was highly respected by Pharaoh's officials and all the Egyptians.
3 The LORD gave the people favor in the sight of the Mitzrim. Moreover the man Moshe was very great in the land of Mitzrayim, in the sight of Par`oh's servants, and in the sight of the people.
3 And the LORD gave the people grace in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh’s slaves, and in the sight of the people.
3 And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh's servants, and in the sight of the people.
3 And Yahweh gave the people favor in the eyes of Egypt. Also the man Moses [was] very great in the land of Egypt, in the eyes of the servants of Pharaoh and in the eyes of the people.
3 Und der HERR gab dem Volk Gnade vor den Ägyptern. Und Mose war ein sehr großer Mann in Ägyptenland vor den Knechten Pharaos und vor dem Volk.
3 And the Lord gave his people favour in the sight of the Egyptians, and they lent to them; and the man Moses was very great before the Egyptians, and before Pharao, and before his servants.
3 The Lord had caused the Egyptians to respect the Israelites, and both the king's officers and the Egyptian people considered Moses to be a great man.
3 The LORD caused the Egyptians to treat the Israelites in a kind way. Pharaoh's officials and the people had great respect for Moses.
3 The Lord gave the people favor in the sight of the Egyptians. Moreover, Moses himself was a man of great importance in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh's officials and in the sight of the people.
3 And the Lord will give favour to his people in the sight of the Egyptians. And Moses was a very great man in the land of Egypt, in the sight of Pharao’s servants, and of all the people.
3 And the LORD gave the people favor in the sight of the Egyptians. Moreover, the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh's servants and in the sight of the people.
3 And the LORD gave the people favor in the sight of the Egyptians. Moreover, the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh's servants and in the sight of the people.
3 En de HEERE gaf het volk genade in de ogen der Egyptenaren; ook was de man Mozes zeer groot in Egypteland voor de ogen van Farao's knechten, en voor de ogen des volks.)
3 And the LORD gave the people favor in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt in the sight of Pharaoh's servants and in the sight of the people.
3 And the LORD gave the people favor in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt in the sight of Pharaoh's servants and in the sight of the people.
3 And the Lorde gatt the people fauoure in the syghte of the Egiptians. Moreouer Moses was very great in the lande of Egipte: both in the syghte of Pharao, and also in the syghte of the people.
3 dabit autem Dominus gratiam populo coram Aegyptiis fuitque Moses vir magnus valde in terra Aegypti coram servis Pharao et omni populo
3 dabit autem Dominus gratiam populo coram Aegyptiis fuitque Moses vir magnus valde in terra Aegypti coram servis Pharao et omni populo
3 And the LORD gave the people favor in the sight of the Egyptians. Moreover, the man Moses [was] very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh's servants, and in the sight of the people.
3 Yahweh gave the people favor in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh's servants, and in the sight of the people.
3 forsooth the Lord shall give grace to his people before the Egyptians. And Moses was a full great man in the land of Egypt, before the servants of Pharaoh and all the people;
3 And Jehovah giveth the grace of the people in the eyes of the Egyptians; also the man Moses [is] very great in the land of Egypt, in the eyes of the servants of Pharaoh, and in the eyes of the people.

Exodus 11:3 Commentaries