Compare Translations for Exodus 12:34

34 So the people took their dough before it was leavened, with their kneading bowls wrapped up in their clothes on their shoulders.
34 So the people took their dough before it was leavened, their kneading bowls being bound up in their cloaks on their shoulders.
34 And the people took their dough before it was leavened, their kneadingtroughs being bound up in their clothes upon their shoulders.
34 The people grabbed their bread dough before it had risen, bundled their bread bowls in their cloaks and threw them over their shoulders.
34 So the people took their dough before it was leavened, with their kneading bowls bound up in the clothes on their shoulders.
34 So the people took their dough before the yeast was added, and carried it on their shoulders in kneading troughs wrapped in clothing.
34 So the people took their dough before it was leavened, having their kneading bowls bound up in their clothes on their shoulders.
34 The Israelites took their bread dough before yeast was added. They wrapped their kneading boards in their cloaks and carried them on their shoulders.
34 So the people took their dough before it was leavened, with their kneading bowls wrapped up in their cloaks on their shoulders.
34 And the people took their dough before it was leavened, their kneading-troughs being bound up in their clothes upon their shoulders.
34 And the people took their bread-paste before it was leavened, putting their basins in their clothing on their backs.
34 So the people picked up their bread dough before the yeast made it rise, with their bread pans wrapped in their robes on their shoulders.
34 So the people picked up their bread dough before the yeast made it rise, with their bread pans wrapped in their robes on their shoulders.
34 The people took their dough before it had become leavened and wrapped their kneading bowls in their clothes on their shoulders.
34 And the people took their dough before it was leavened; their kneading-troughs bound up in their clothes upon their shoulders.
34 Und das Volk trug seinen Teig, ehe er gesäuert war, ihre Backschüsseln in ihre Kleider gebunden, auf ihren Schultern.
34 So the people filled their baking pans with unleavened dough, wrapped them in clothing, and carried them on their shoulders.
34 So the people filled their baking pans with unleavened dough, wrapped them in clothing, and carried them on their shoulders.
34 So the people picked up their bread dough before it had risen and carried it on their shoulders in bowls, wrapped up in their clothes.
34 The people took their dough before it was leavened, their kneading-troughs being bound up in their clothes on their shoulders.
34 And the people took their dough before it was leavened, their kneadingtroughs being bound up in their clothes upon their shoulders.
34 And the people took their dough before it was leavened , their kneadingtroughs being bound up in their clothes upon their shoulders.
34 And the people lifted up their dough before it had yeast; their kneading troughs [were] wrapped up in their cloaks on their shoulder.
34 Und das Volk trug den rohen Teig, ehe denn er versäuert war, zu ihrer Speise, gebunden in ihren Kleidern, auf ihren Achseln.
34 And the people took their dough before their meal was leavened, bound up in their garments, on their shoulders.
34 So the people took their dough before the yeast was added. They wrapped the bowls for making dough in clothing and carried them on their shoulders.
34 So the people took their dough before the yeast was added to it. They carried it on their shoulders in bread pans that were wrapped in clothes.
34 So the people took their dough before it was leavened, with their kneading bowls wrapped up in their cloaks on their shoulders.
34 The people therefore took dough before it was leavened; and tying it in their cloaks, put it on their shoulders.
34 So the people took their dough before it was leavened, their kneading bowls being bound up in their mantles on their shoulders.
34 So the people took their dough before it was leavened, their kneading bowls being bound up in their mantles on their shoulders.
34 En het volk nam zijn deeg op, eer het gedesemd was, hun deegklompen, gebonden in hun klederen, op hun schouderen.
34 And the people took their dough before it was leavened, their kneading troughs being bound up in their clothes upon their shoulders.
34 And the people took their dough before it was leavened, their kneading troughs being bound up in their clothes upon their shoulders.
34 And the people toke the dowe before it was sowered which they had in stoare, and bounde it in clothes ad put it vpo their shulders
34 tulit igitur populus conspersam farinam antequam fermentaretur et ligans in palliis posuit super umeros suos
34 tulit igitur populus conspersam farinam antequam fermentaretur et ligans in palliis posuit super umeros suos
34 And the people took their dough before it was leavened, their kneading troughs being bound up in their clothes upon their shoulders.
34 The people took their dough before it was leavened, their kneading-troughs being bound up in their clothes on their shoulders.
34 Therefore the people took meal sprinkled together, before that it was dighted with sourdough (And so the people took the meal, or the flour, before that any yeast was added to it); and they bound it in mantles, and put it on their shoulders.
34 and the people taketh up its dough before it is fermented, their kneading-troughs [are] bound up in their garments on their shoulder.

Exodus 12:34 Commentaries