Compare Translations for Exodus 14:31

Exodus 14:31 BBE
And Israel saw the great work which the Lord had done against the Egyptians, and the fear of the Lord came on the people and they had faith in the Lord and in his servant Moses.
Read Exodus 14 BBE  |  Read Exodus 14:31 BBE in parallel  
Exodus 14:31 CSB
When Israel saw the great power that the Lord used against the Egyptians, the people feared the Lord and believed in Him and in His servant Moses.
Read Exodus 14 CSB  |  Read Exodus 14:31 CSB in parallel  
Exodus 14:31 KJV
And Israel saw that great work which the LORD did upon the Egyptians: and the people feared the LORD, and believed the LORD, and his servant Moses.
Read Exodus 14 KJV  |  Read Exodus 14:31 KJV in parallel  |  Interlinear view
Exodus 14:31 NKJV
Thus Israel saw the great work which the Lord had done in Egypt; so the people feared the Lord, and believed the Lord and His servant Moses.
Read Exodus 14 NKJV  |  Read Exodus 14:31 NKJV in parallel  
Exodus 14:31 NRS
Israel saw the great work that the Lord did against the Egyptians. So the people feared the Lord and believed in the Lord and in his servant Moses.
Read Exodus 14 NRS  |  Read Exodus 14:31 NRS in parallel  
Exodus 14:31 ASV
And Israel saw the great work which Jehovah did upon the Egyptians, and the people feared Jehovah: and they believed in Jehovah, and in his servant Moses.
Read Exodus 14 ASV  |  Read Exodus 14:31 ASV in parallel  
Exodus 14:31 CJB
When Isra'el saw the mighty deed that ADONAI had performed against the Egyptians, the people feared ADONAI, and they believed in ADONAI and in his servant Moshe.
Read Exodus 14 CJB  |  Read Exodus 14:31 CJB in parallel  
Exodus 14:31 RHE
And they saw the Egyptians dead upon the sea shore, and the mighty hand that the Lord had used against them: and the people feared the Lord, and they believed the Lord, and Moses his servant.
Read Exodus 14 RHE  |  Read Exodus 14:31 RHE in parallel  
Exodus 14:31 ELB
Und Israel sah die große Macht, die Jehova an den Ägyptern betätigt hatte; und das Volk fürchtete Jehova, und sie glaubten an Jehova und an Mose, seinen Knecht.
Read Exodus 14 ELB  |  Read Exodus 14:31 ELB in parallel  
Exodus 14:31 ESV
Israel saw the great power that the LORD used against the Egyptians, so the people feared the LORD, and they believed in the LORD and in his servant Moses.
Read Exodus 14 ESV  |  Read Exodus 14:31 ESV in parallel  
Exodus 14:31 GDB
E Israele vide la gran mano che il Signore avea adoperata contro agli Egizj, e temette il Signore, e credette al Signore e a Mosè suo servitore.
Read Exodus 14 GDB  |  Read Exodus 14:31 GDB in parallel  
Exodus 14:31 GW
When the Israelites saw the great power the LORD had used against the Egyptians, they feared the LORD and believed in him and in his servant Moses.
Read Exodus 14 GW  |  Read Exodus 14:31 GW in parallel  
Exodus 14:31 GNT
When the Israelites saw the great power with which the Lord had defeated the Egyptians, they stood in awe of the Lord; and they had faith in the Lord and in his servant Moses.
Read Exodus 14 GNT  |  Read Exodus 14:31 GNT in parallel  
Exodus 14:31 HNV
Yisra'el saw the great work which the LORD did to the Mitzrim, and the people feared the LORD; and they believed in the LORD, and in his servant Moshe.
Read Exodus 14 HNV  |  Read Exodus 14:31 HNV in parallel  
Exodus 14:31 BLA
Cuando Israel vio el gran poder que el SEÑOR había usado contra los egipcios, el pueblo temió al SEÑOR, y creyeron en el SEÑOR y en Moisés, su siervo.
Read Exodus 14 BLA  |  Read Exodus 14:31 BLA in parallel  
Exodus 14:31 RVR
Y vió Israel aquel grande hecho que Jehová ejecutó contra los Egipcios: y el pueblo temió á Jehová, y creyeron á Jehová y á Moisés su siervo.
Read Exodus 14 RVR  |  Read Exodus 14:31 RVR in parallel  
Exodus 14:31 LSG
Isra?l vit la main puissante que l'?ternel avait dirig?e contre les ?gyptiens. Et le peuple craignit l'?ternel, et il crut en l'?ternel et en Mo?se, son serviteur.
Read Exodus 14 LSG  |  Read Exodus 14:31 LSG in parallel  
Exodus 14:31 LUT
und die große Hand, die der HERR an den Ägyptern erzeigt hatte. Und das Volk fürchtete den HERRN, und sie glaubten ihm und seinem Knecht Mose. {~} {~}
Read Exodus 14 LUT  |  Read Exodus 14:31 LUT in parallel  
Exodus 14:31 NAS
When Israel saw the great power which the LORD had used against the Egyptians, the people feared the LORD, and they believed in the LORD and in His servant Moses.
Read Exodus 14 NAS  |  Read Exodus 14:31 NAS in parallel  |  Interlinear view
Exodus 14:31 NCV
When the Israelites saw the great power the Lord had used against the Egyptians, they feared the Lord, and they trusted him and his servant Moses.
Read Exodus 14 NCV  |  Read Exodus 14:31 NCV in parallel  
Exodus 14:31 NIRV
The Israelites saw the great power the LORD showed against the Egyptians. So they had respect for the Lord. They put their trust in him and in his servant Moses.
Read Exodus 14 NIRV  |  Read Exodus 14:31 NIRV in parallel  
Exodus 14:31 NIV
And when the Israelites saw the great power the LORD displayed against the Egyptians, the people feared the LORD and put their trust in him and in Moses his servant.
Read Exodus 14 NIV  |  Read Exodus 14:31 NIV in parallel  
Exodus 14:31 NLT
When the people of Israel saw the mighty power that the LORD had displayed against the Egyptians, they feared the LORD and put their faith in him and his servant Moses.
Read Exodus 14 NLT  |  Read Exodus 14:31 NLT in parallel  
Exodus 14:31 OST
Ainsi Israël vit la grande puissance que l'Éternel avait déployée contre les Égyptiens; et le peuple craignit l'Éternel, et ils crurent en l'Éternel et en Moïse, son serviteur.
Read Exodus 14 OST  |  Read Exodus 14:31 OST in parallel  
Exodus 14:31 RSV
And Israel saw the great work which the LORD did against the Egyptians, and the people feared the LORD; and they believed in the LORD and in his servant Moses.
Read Exodus 14 RSV  |  Read Exodus 14:31 RSV in parallel  
Exodus 14:31 RIV
E Israele vide la gran potenza che l’Eterno avea spiegata contro gli Egiziani; onde il popolo temé l’Eterno, e credette nell’Eterno e in Mosè suo servo.
Read Exodus 14 RIV  |  Read Exodus 14:31 RIV in parallel  
Exodus 14:31 SEV
Y vio Israel aquel grande hecho que el SEÑOR ejecutó contra los egipcios; y el pueblo temió al SEÑOR, y creyeron al SEÑOR y a Moisés su siervo.
Read Exodus 14 SEV  |  Read Exodus 14:31 SEV in parallel  
Exodus 14:31 SVV
Ook zag Israel de grote hand, die de HEERE aan de Egyptenaren bewezen had; en het volk vreesde den HEERE, en geloofde in den HEERE, en aan Mozes, Zijn knecht.
Read Exodus 14 SVV  |  Read Exodus 14:31 SVV in parallel  
Exodus 14:31 DBY
And Israel saw the great power [with] which Jehovah had wrought against the Egyptians; and the people feared Jehovah, and believed in Jehovah, and in Moses his bondman.
Read Exodus 14 DBY  |  Read Exodus 14:31 DBY in parallel  
Exodus 14:31 VUL
et viderunt Aegyptios mortuos super litus maris et manum magnam quam exercuerat Dominus contra eos timuitque populus Dominum et crediderunt Domino et Mosi servo eius
Read Exodus 14 VUL  |  Read Exodus 14:31 VUL in parallel  
Exodus 14:31 MSG
and realized the tremendous power that God brought against the Egyptians. The people were in reverent awe before God and trusted in God and his servant Moses.
Read Exodus 14 MSG  |  Read Exodus 14:31 MSG in parallel  
Exodus 14:31 WBT
And Israel saw that great work which the LORD did upon the Egyptians: and the people feared the LORD, and believed the LORD, and his servant Moses.
Read Exodus 14 WBT  |  Read Exodus 14:31 WBT in parallel  
Exodus 14:31 TMB
And Israel saw that great work which the LORD did upon the Egyptians; and the people feared the LORD, and believed the LORD and His servant Moses.
Read Exodus 14 TMB  |  Read Exodus 14:31 TMB in parallel  
Exodus 14:31 TNIV
And when the Israelites saw the great power the LORD displayed against the Egyptians, the people feared the LORD and put their trust in him and in Moses his servant.
Read Exodus 14 TNIV  |  Read Exodus 14:31 TNIV in parallel  
Exodus 14:31 WEB
Israel saw the great work which Yahweh did to the Egyptians, and the people feared Yahweh; and they believed in Yahweh, and in his servant Moses.
Read Exodus 14 WEB  |  Read Exodus 14:31 WEB in parallel  
Exodus 14:31 WYC
and they saw the great hand, or power/or might, which the Lord had used against the Egyptians; and the people dreaded the Lord, and they believed to the Lord, and to Moses his servant (and they saw the great power, or the great might, which the Lord had used against the Egyptians; and the people feared the Lord, and they believed in the Lord, and in his servant Moses.)
Read Exodus 14 WYC  |  Read Exodus 14:31 WYC in parallel  
Exodus 14:31 YLT
and Israel seeth the great hand with which Jehovah hath wrought against the Egyptians, and the people fear Jehovah, and remain stedfast in Jehovah, and in Moses His servant.
Read Exodus 14 YLT  |  Read Exodus 14:31 YLT in parallel  

Exodus 14 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 14

God directs the Israelites to Pihahiroth, Pharaoh pursues after them. (1-9) The Israelites murmur, Moses comforts them. (10-14) God instructs Moses, The cloud between the Israelites and the Egyptians. (15-20) The Israelites pass through the Red sea, which drowns the Egyptians. (21-31)

Verses 1-9 Pharaoh would think that all Israel was entangled in the wilderness, and so would become an easy prey. But God says, I will be honoured upon Pharaoh. All men being made for the honour of their Maker, those whom he is not honoured by, he will be honoured upon. What seems to tend to the church's ruin, is often overruled to the ruin of the church's enemies. While Pharaoh gratified his malice and revenge, he furthered the bringing to pass God's counsels concerning him. Though with the greatest reason he had let Israel go, yet now he was angry with himself for it. God makes the envy and rage of men against his people, a torment to themselves. Those who set their faces heavenward, and will live godly in Christ Jesus, must expect to be set upon by Satan's temptations and terrors. He will not tamely part with any out of his service.

Verses 10-14 There was no way open to Israel but upward, and thence their deliverance came. We may be in the way of duty, following God, and hastening toward heaven, yet may be troubled on every side. Some cried out unto the Lord; their fear led them to pray, and that was well. God brings us into straits, that he may bring us to our knees. Others cried out against Moses; fear set them murmuring as if God were not still able to work miracles. They quarrel with Moses for bringing them out of Egypt; and so were angry with God for the greatest kindness ever done them; thus gross are the absurdities of unbelief. Moses says, Fear ye not. It is always our duty and interest, when we cannot get out of troubles, yet to get above our fears; let them quicken our prayers and endeavours, but not silence our faith and hope. "Stand still," think not to save yourselves either by fighting or flying; wait God's orders, and observe them. Compose yourselves, by confidence in God, into peaceful thoughts of the great salvation God is about to work for you. If God brings his people into straits, he will find a way to bring them out.

Verses 15-20 Moses' silent prayers of faith prevailed more with God than Israel's loud outcries of fear. The pillar of cloud and fire came behind them, where they needed a guard, and it was a wall between them and their enemies. The word and providence of God have a black and dark side toward sin and sinners, but a bright and pleasant side toward the people of the Lord. He, who divided between light and darkness, ( Genesis 1:4 ) , allotted darkness to the Egyptians, and light to the Israelites. Such a difference there will be between the inheritance of the saints in light, and that utter darkness which will be the portion of hypocrites for ever.

Verses 21-31 The dividing the Red sea was the terror of the Canaanites, ( Joshua 2:9 ) ; the praise and triumph of the Israelites, ( Psalm 114:3 , Psalm 106:9 , Psalm 136:13 ) . It was a type of baptism, #1Co. 10:1, #1Co. 10:2 . Israel's passage through it was typical of the conversion of souls, ( Isaiah 11:15 ) ; and the Egyptians being drowned in it was typical of the final ruin of all unrepenting sinners. God showed his almighty power, by opening a passage through the waters, some miles over. God can bring his people through the greatest difficulties, and force a way where he does not find it. It was an instance of his wonderful favour to his Israel. They went through the sea, they walked upon dry land in the midst of the sea. This was done, in order to encourage God's people in all ages to trust him in the greatest straits. What cannot he do who did this? What will not he do for those that fear and love him, who did this for these murmuring, unbelieving Israelites? Then followed the just and righteous wrath of God upon his and his people's enemies. The ruin of sinners is brought on by their own rage and presumption. They might have let Israel alone, and would not; now they would flee from the face of Israel, and cannot. Men will not be convinced, till it is too late, that those who meddle with God's people, meddle to their own hurt. Moses was ordered to stretch out his hand over the sea; the waters returned, and overwhelmed all the host of the Egyptians. Pharaoh and his servants, who had hardened one another in sin, now fell together, not one escaped. The Israelites saw the Egyptians dead upon the sands. The sight very much affected them. While men see God's works, and feel the benefit, they fear him and trust in him. How well were it for us, if we were always in as good a frame as sometimes! Behold the end to which a Christian may look forward. His enemies rage, and are mighty; but while he holds fast by God, he shall pass the waves in safety guarded by that very power of his Saviour, which shall come down on every spiritual foe. The enemies of his soul whom he hath seen to-day, he shall see no more for ever.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use