Compare Translations for Esodo 17:5

Esodo 17:5 BBE
And the Lord said to Moses, Go on before the people, and take some of the chiefs of Israel with you, and take in your hand the rod which was stretched out over the Nile, and go.
Read Esodo 17 BBE  |  Read Esodo 17:5 BBE in parallel  
Esodo 17:5 ESV
And the LORD said to Moses, "Pass on before the people, taking with you some of the elders of Israel, and take in your hand the staff with which you struck the Nile, and go.
Read Esodo 17 ESV  |  Read Esodo 17:5 ESV in parallel  
Esodo 17:5 GDB
E il Signore disse a Mosè: Passa davanti al popolo, e prendi teco degli Anziani d’Israele; piglia eziandio in mano la bacchetta con la quale tu percuotesti il fiume, e va’.
Read Esodo 17 GDB  |  Read Esodo 17:5 GDB in parallel  
Esodo 17:5 KJV
And the LORD said unto Moses, Go on before the people, and take with thee of the elders of Israel; and thy rod, wherewith thou smotest the river, take in thine hand, and go .
Read Esodo 17 KJV  |  Read Esodo 17:5 KJV in parallel  |  Interlinear view
Esodo 17:5 NKJV
And the Lord said to Moses, "Go on before the people, and take with you some of the elders of Israel. Also take in your hand your rod with which you struck the river, and go.
Read Esodo 17 NKJV  |  Read Esodo 17:5 NKJV in parallel  
Esodo 17:5 ASV
And Jehovah said unto Moses, Pass on before the people, and take with thee of the elders of Israel; and they rod, wherewith thou smotest the river, take in thy hand, and go.
Read Esodo 17 ASV  |  Read Esodo 17:5 ASV in parallel  
Esodo 17:5 CJB
ADONAI answered Moshe, "Go on ahead of the people, and bring with you the leaders of Isra'el. Take your staff in your hand, the one you used to strike the river; and go.
Read Esodo 17 CJB  |  Read Esodo 17:5 CJB in parallel  
Esodo 17:5 RHE
And the Lord said to Moses: Go before the people, and take with thee of the ancients of Israel: and take in thy hand the rod wherewith thou didst strike the river, and go.
Read Esodo 17 RHE  |  Read Esodo 17:5 RHE in parallel  
Esodo 17:5 ELB
Und Jehova sprach zu Mose: Gehe hin vor dem Volke, und nimm mit dir von den Ältesten Israels; und deinen Stab, womit du den Strom geschlagen hast, nimm in deine Hand und gehe hin.
Read Esodo 17 ELB  |  Read Esodo 17:5 ELB in parallel  
Esodo 17:5 GW
The LORD answered Moses, "Bring some of the leaders of Israel with you, and go to where the people can see you. Take the staff you used to strike the Nile River.
Read Esodo 17 GW  |  Read Esodo 17:5 GW in parallel  
Esodo 17:5 GNT
The Lord said to Moses, "Take some of the leaders of Israel with you, and go on ahead of the people. Take along the stick with which you struck the Nile.
Read Esodo 17 GNT  |  Read Esodo 17:5 GNT in parallel  
Esodo 17:5 HNV
The LORD said to Moshe, "Walk on before the people, and take the Zakenim of Yisra'el with you, and take the rod in your hand with which you struck the Nile, and go.
Read Esodo 17 HNV  |  Read Esodo 17:5 HNV in parallel  
Esodo 17:5 CSB
The Lord answered Moses, "Go on ahead of the people and take some of the elders of Israel with you. Take the rod you struck the Nile with in your hand and go.
Read Esodo 17 CSB  |  Read Esodo 17:5 CSB in parallel  
Esodo 17:5 BLA
Y el SEÑOR dijo a Moisés: Pasa delante del pueblo y toma contigo a algunos de los ancianos de Israel, y toma en tu mano la vara con la cual golpeaste el Nilo, y ve.
Read Esodo 17 BLA  |  Read Esodo 17:5 BLA in parallel  
Esodo 17:5 RVR
Y Jehová dijo á Moisés: Pasa delante del pueblo, y toma contigo de los ancianos de Israel; y toma también en tu mano tu vara, con que heriste el río, y ve:
Read Esodo 17 RVR  |  Read Esodo 17:5 RVR in parallel  
Esodo 17:5 LSG
L'?ternel dit ? Mo?se: Passe devant le peuple, et prends avec toi des anciens d'Isra?l; prends aussi dans ta main ta verge avec laquelle tu as frapp? le fleuve, et marche!
Read Esodo 17 LSG  |  Read Esodo 17:5 LSG in parallel  
Esodo 17:5 LUT
Der HERR sprach zu ihm: Gehe hin vor dem Volk und nimm etliche Älteste von Israel mit dir und nimm deinen Stab in deine Hand, mit dem du den Strom schlugst, und gehe hin.
Read Esodo 17 LUT  |  Read Esodo 17:5 LUT in parallel  
Esodo 17:5 NAS
Then the LORD said to Moses, "Pass before the people and take with you some of the elders of Israel ; and take in your hand your staff with which you struck the Nile, and go.
Read Esodo 17 NAS  |  Read Esodo 17:5 NAS in parallel  |  Interlinear view
Esodo 17:5 NCV
The Lord said to Moses, "Go ahead of the people, and take some of the older leaders of Israel with you. Carry with you the walking stick that you used to strike the Nile River. Now go!
Read Esodo 17 NCV  |  Read Esodo 17:5 NCV in parallel  
Esodo 17:5 NIRV
The LORD answered Moses. He said, "Walk on ahead of the people. Take some of the elders of Israel along with you. Take in your hand the wooden staff you used when you struck the Nile River. Go.
Read Esodo 17 NIRV  |  Read Esodo 17:5 NIRV in parallel  
Esodo 17:5 NIV
The LORD answered Moses, "Walk on ahead of the people. Take with you some of the elders of Israel and take in your hand the staff with which you struck the Nile, and go.
Read Esodo 17 NIV  |  Read Esodo 17:5 NIV in parallel  
Esodo 17:5 NLT
The LORD said to Moses, "Take your shepherd's staff, the one you used when you struck the water of the Nile. Then call some of the leaders of Israel and walk on ahead of the people.
Read Esodo 17 NLT  |  Read Esodo 17:5 NLT in parallel  
Esodo 17:5 NRS
The Lord said to Moses, "Go on ahead of the people, and take some of the elders of Israel with you; take in your hand the staff with which you struck the Nile, and go.
Read Esodo 17 NRS  |  Read Esodo 17:5 NRS in parallel  
Esodo 17:5 OST
Et l'Éternel répondit à Moïse: Passe devant le peuple, et prends avec toi des anciens d'Israël, et prends en ta main la verge dont tu frappas le fleuve, et marche.
Read Esodo 17 OST  |  Read Esodo 17:5 OST in parallel  
Esodo 17:5 RSV
And the LORD said to Moses, "Pass on before the people, taking with you some of the elders of Israel; and take in your hand the rod with which you struck the Nile, and go.
Read Esodo 17 RSV  |  Read Esodo 17:5 RSV in parallel  
Esodo 17:5 RIV
E l’Eterno disse a Mosè: "Passa oltre in fronte al popolo, e prendi teco degli anziani d’Israele; piglia anche in mano il bastone col quale percotesti il fiume, e va’.
Read Esodo 17 RIV  |  Read Esodo 17:5 RIV in parallel  
Esodo 17:5 SEV
Y el SEÑOR dijo a Moisés: Pasa delante del pueblo, y toma contigo de los ancianos de Israel; y toma también en tu mano tu vara, con que heriste el río, y ve:
Read Esodo 17 SEV  |  Read Esodo 17:5 SEV in parallel  
Esodo 17:5 SVV
Toen zeide de HEERE tot Mozes: Ga heen voor het aangezicht des volks, en neem met u uit de oudsten van Israel; en neem uw staf in uw hand, waarmede gij de rivier sloegt, en ga heen.
Read Esodo 17 SVV  |  Read Esodo 17:5 SVV in parallel  
Esodo 17:5 DBY
And Jehovah said to Moses, Go on before the people, and take with thee of the elders of Israel, and thy staff with which thou didst smite the river, take in thy hand, and go.
Read Esodo 17 DBY  |  Read Esodo 17:5 DBY in parallel  
Esodo 17:5 VUL
ait Dominus ad Mosen antecede populum et sume tecum de senibus Israhel et virgam qua percussisti fluvium tolle in manu tua et vade
Read Esodo 17 VUL  |  Read Esodo 17:5 VUL in parallel  
Esodo 17:5 MSG
God said to Moses, "Go on out ahead of the people, taking with you some of the elders of Israel. Take the staff you used to strike the Nile. And go.
Read Esodo 17 MSG  |  Read Esodo 17:5 MSG in parallel  
Esodo 17:5 WBT
And the LORD said to Moses, Go on before the people, and take with thee of the elders of Israel: and thy rod, with which thou smotest the river, take in thy hand, and go.
Read Esodo 17 WBT  |  Read Esodo 17:5 WBT in parallel  
Esodo 17:5 TMB
And the LORD said unto Moses, "Go on before the people, and take with thee of the elders of Israel; and thy rod with which thou smotest the river, take in thine hand and go.
Read Esodo 17 TMB  |  Read Esodo 17:5 TMB in parallel  
Esodo 17:5 TNIV
The LORD answered Moses, "Go out in front of the people. Take with you some of the elders of Israel and take in your hand the staff with which you struck the Nile, and go.
Read Esodo 17 TNIV  |  Read Esodo 17:5 TNIV in parallel  
Esodo 17:5 WEB
Yahweh said to Moses, "Walk on before the people, and take the elders of Israel with you, and take the rod in your hand with which you struck the Nile, and go.
Read Esodo 17 WEB  |  Read Esodo 17:5 WEB in parallel  
Esodo 17:5 WYC
The Lord said to Moses, Go thou before the people, and take with thee of the elder men of Israel, and take in thine hand the rod, with the which thou hast smitten the flood, and go; (The Lord said to Moses, Go thou before the people, and take some of the elders of Israel with thee, and take in thy hand the staff with which thou struck the River, and go;)
Read Esodo 17 WYC  |  Read Esodo 17:5 WYC in parallel  
Esodo 17:5 YLT
And Jehovah saith unto Moses, `Pass over before the people, and take with thee of the elders of Israel, and thy rod with which thou hast smitten the River take in thy hand, and thou hast gone:
Read Esodo 17 YLT  |  Read Esodo 17:5 YLT in parallel  

Exodus 17 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 17

The Israelites murmur for water at Rephidim, God sendeth it out of the rock. (1-7) Amalek overcome, The prayers of Moses. (8-16)

Verses 1-7 The children of Israel journeyed according to the commandment of the Lord, led by the pillar of cloud and fire, yet they came to a place where there was no water for them to drink. We may be in the way of duty, yet may meet with troubles, which Providence brings us into, for the trial of our faith, and that God may be glorified in our relief. They began to question whether God was with them or not. This is called their "tempting God," which signifies distrust of him after they had received such proofs of his power and goodness. Moses mildly answered them. It is folly to answer passion with passion; that makes bad worse. God graciously appeared to help them. How wonderful the patience and forbearance of God toward provoking sinners! That he might show his power as well as his pity, and make it a miracle of mercy, he gave them water out of a rock. God can open fountains for us where we least expect them. Those who, in this wilderness, keep to God's way, may trust him to provide for them. Also, let this direct us to depend on Christ's grace. The ( 1 Corinthians. 10:4 ) him. While the curse of God might justly have been executed upon our guilty souls, behold the Son of God is smitten for us. Let us ask and receive. There was a constant, abundant supply of this water. Numerous as believers are, the supply of the Spirit of Christ is enough for all. The water flowed from the rock in streams to refresh the wilderness, and attended them on their way towards Canaan; and this water flows from Christ, through the ordinances, in the barren wilderness of this world, to refresh our souls, until we come to glory. A new name was given to the place, in remembrance, not of the mercy of their supply, but of the sin of their murmuring: "Massah," Temptation, because they tempted God; "Meribah," Strife, because they chid with Moses. Sin leaves a blot upon the name.

Verses 8-16 Israel engaged with Amalek in their own necessary defence. God makes his people able, and calls them to various services for the good of his church. Joshua fights, Moses prays, both minister to Israel. The rod was held up, as the banner to encourage the soldiers. Also to God, by way of appeal to him. Moses was tired. The strongest arm will fail with being long held out; it is God only whose hand is stretched out still. We do not find that Joshua's hands were heavy in fighting, but Moses' hands were heavy in praying; the more spiritual any service is, the more apt we are to fail and flag in it. To convince Israel that the hand of Moses, whom they had been chiding, did more for their safety than their own hands, his rod than their sword, the success rises and falls as Moses lifts up or lets down his hands. The church's cause is more or less successful, as her friends are more or less strong in faith, and fervent in prayer. Moses, the man of God, is glad of help. We should not be shy, either of asking help from others, or of giving help to others. The hands of Moses being thus stayed, were steady till the going down of the sun. It was great encouragement to the people to see Joshua before them in the field of battle, and Moses above them on the hill. Christ is both to us; our Joshua, the Captain of our salvation, who fights our battles, and our Moses, who ever lives, making intercession above, that our faith fail not. Weapons formed against God's Israel cannot prosper long, and shall be broken at last. Moses must write what had been done, what Amalek had done against Israel; write their bitter hatred; write their cruel attempts; let them never be forgotten, nor what God had done for Israel in saving them from Amalek. Write what should be done; that in process of time Amalek should be totally ruined and rooted out. Amalek's destruction was typical of the destruction of all the enemies of Christ and his kingdom.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use