Compare Translations for Exodus 3:14

Exodus 3:14 BBE
And God said to him, I AM WHAT I AM: and he said, Say to the children of Israel, I AM has sent me to you.
Read Exodus 3 BBE  |  Read Exodus 3:14 BBE in parallel  
Exodus 3:14 CJB
God said to Moshe, "Ehyeh Asher Ehyeh [I am/will be what I am/will be]," and added, "Here is what to say to the people of Isra'el: 'Ehyeh [I Am or I Will Be] has sent me to you.'"
Read Exodus 3 CJB  |  Read Exodus 3:14 CJB in parallel  
Exodus 3:14 NCV
Then God said to Moses, "I am who I am. When you go to the people of Israel, tell them, 'I am sent me to you.'"
Read Exodus 3 NCV  |  Read Exodus 3:14 NCV in parallel  
Exodus 3:14 NKJV
And God said to Moses, "I AM WHO I AM." And He said, "Thus you shall say to the children of Israel, 'I AM has sent me to you.' "
Read Exodus 3 NKJV  |  Read Exodus 3:14 NKJV in parallel  
Exodus 3:14 NRS
God said to Moses, "I am who I am." He said further, "Thus you shall say to the Israelites, "I am has sent me to you.' "
Read Exodus 3 NRS  |  Read Exodus 3:14 NRS in parallel  
Exodus 3:14 ASV
And God said unto Moses, I AM THAT I AM: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you.
Read Exodus 3 ASV  |  Read Exodus 3:14 ASV in parallel  
Exodus 3:14 RHE
God said to Moses: I AM WHO AM. He said: Thus shalt thou say to the children of Israel: HE WHO IS, hath sent me to you.
Read Exodus 3 RHE  |  Read Exodus 3:14 RHE in parallel  
Exodus 3:14 ELB
Da sprach Gott zu Mose: Ich bin, der ich bin. Und er sprach: Also sollst du zu den Kindern Israel sagen: "Ich bin" hat mich zu euch gesandt.
Read Exodus 3 ELB  |  Read Exodus 3:14 ELB in parallel  
Exodus 3:14 ESV
God said to Moses, "I AM WHO I AM." And he said, "Say this to the people of Israel, 'I AM has sent me to you.'"
Read Exodus 3 ESV  |  Read Exodus 3:14 ESV in parallel  
Exodus 3:14 GDB
E Iddio disse a Mosè: IO SON COLUI CHE SONO; poi disse: Così dirai ai figliuoli d’Israele: Colui che si chiama IO SONO, m’ha mandato a voi.
Read Exodus 3 GDB  |  Read Exodus 3:14 GDB in parallel  
Exodus 3:14 GW
God answered Moses, "I Am Who I Am. This is what you must say to the people of Israel: 'I Am has sent me to you.'"
Read Exodus 3 GW  |  Read Exodus 3:14 GW in parallel  
Exodus 3:14 GNT
God said, "I am who I am. You must tell them: "The one who is called I AM has sent me to you.'
Read Exodus 3 GNT  |  Read Exodus 3:14 GNT in parallel  
Exodus 3:14 HNV
God said to Moshe, "I AM WHO I AM," and he said, "You shall tell the children of Yisra'el this: "I AM has sent me to you."
Read Exodus 3 HNV  |  Read Exodus 3:14 HNV in parallel  
Exodus 3:14 CSB
God replied to Moses, "I AM WHO I AM. This is what you are to say to the Israelites: I AM has sent me to you."
Read Exodus 3 CSB  |  Read Exodus 3:14 CSB in parallel  
Exodus 3:14 KJV
And God said unto Moses, I AM THAT I AM : and he said , Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you.
Read Exodus 3 KJV  |  Read Exodus 3:14 KJV in parallel  |  Interlinear view
Exodus 3:14 BLA
Y dijo Dios a Moisés: YO SOY EL QUE SOY. Y añadió: Así dirás a los hijos de Israel: "YO SOY me ha enviado a vosotros."
Read Exodus 3 BLA  |  Read Exodus 3:14 BLA in parallel  
Exodus 3:14 RVR
Y respondió Dios á Moisés: YO SOY EL QUE SOY. Y dijo: Así dirás á los hijos de Israel: YO SOY me ha enviado á vosotros.
Read Exodus 3 RVR  |  Read Exodus 3:14 RVR in parallel  
Exodus 3:14 LSG
Dieu dit ? Mo?se: Je suis celui qui suis. Et il ajouta: C'est ainsi que tu r?pondras aux enfants d'Isra?l: Celui qui s'appelle "je suis" m'a envoy? vers vous.
Read Exodus 3 LSG  |  Read Exodus 3:14 LSG in parallel  
Exodus 3:14 LUT
Gott sprach zu Mose: ICH WERDE SEIN, DER ICH SEIN WERDE. Und sprach: Also sollst du den Kindern Israel sagen: ICH WERDE SEIN hat mich zu euch gesandt.
Read Exodus 3 LUT  |  Read Exodus 3:14 LUT in parallel  
Exodus 3:14 NAS
God said to Moses, "I AM WHO I AM "; and He said, "Thus you shall say to the sons of Israel, 'I AM has sent me to you.' "
Read Exodus 3 NAS  |  Read Exodus 3:14 NAS in parallel  |  Interlinear view
Exodus 3:14 NIRV
God said to Moses, "I am who I am. Here is what you must say to the Israelites. Tell them, 'I AM has sent me to you.' "
Read Exodus 3 NIRV  |  Read Exodus 3:14 NIRV in parallel  
Exodus 3:14 NIV
God said to Moses, "I AM WHO I AM. This is what you are to say to the Israelites: 'I AM has sent me to you.' "
Read Exodus 3 NIV  |  Read Exodus 3:14 NIV in parallel  
Exodus 3:14 NLT
God replied, "I AM THE ONE WHO ALWAYS IS. Just tell them, 'I AM has sent me to you.'"
Read Exodus 3 NLT  |  Read Exodus 3:14 NLT in parallel  
Exodus 3:14 OST
Alors Dieu dit à Moïse: JE SUIS CELUI QUI SUIS. Puis il dit: Tu diras ainsi aux enfants d'Israël: Celui qui s'appelle JE SUIS, m'a envoyé vers vous.
Read Exodus 3 OST  |  Read Exodus 3:14 OST in parallel  
Exodus 3:14 RSV
God said to Moses, "I AM WHO I AM." And he said, "Say this to the people of Israel, 'I AM has sent me to you.'"
Read Exodus 3 RSV  |  Read Exodus 3:14 RSV in parallel  
Exodus 3:14 RIV
Iddio disse a Mosè: "Io sono quegli che sono". Poi disse: "Dirai così ai figliuoli d’Israele: L’Io sono m’ha mandato da voi".
Read Exodus 3 RIV  |  Read Exodus 3:14 RIV in parallel  
Exodus 3:14 SEV
Y respondió Dios a Moisés: YO SOY El que Soy. Y dijo: Así dirás a los hijos de Israel: YO SOY (YHWH ) me ha enviado a vosotros.
Read Exodus 3 SEV  |  Read Exodus 3:14 SEV in parallel  
Exodus 3:14 SVV
En God zeide tot Mozes: Ik ZAL ZIJN,, Die Ik ZIJN ZAL! Ook zeide Hij: Alzo zult gij tot de kinderen Israels zeggen: Ik ZAL ZIJN heeft mij tot ulieden gezonden!
Read Exodus 3 SVV  |  Read Exodus 3:14 SVV in parallel  
Exodus 3:14 DBY
And God said to Moses, I AM THAT I AM. And he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel: I AM hath sent me unto you.
Read Exodus 3 DBY  |  Read Exodus 3:14 DBY in parallel  
Exodus 3:14 VUL
dixit Deus ad Mosen ego sum qui sum ait sic dices filiis Israhel qui est misit me ad vos
Read Exodus 3 VUL  |  Read Exodus 3:14 VUL in parallel  
Exodus 3:14 MSG
God said to Moses, "I-AM-WHO-I-AM. Tell the People of Israel, 'I-AM sent me to you.'"
Read Exodus 3 MSG  |  Read Exodus 3:14 MSG in parallel  
Exodus 3:14 WBT
And God said to Moses, I AM THAT I AM: And he said, Thus shalt thou say to the children of Israel, I AM hath sent me to you.
Read Exodus 3 WBT  |  Read Exodus 3:14 WBT in parallel  
Exodus 3:14 TMB
And God said unto Moses, "I AM THAT I AM." And He said, "Thus shalt thou say unto the children of Israel, `I AM hath sent me unto you.'"
Read Exodus 3 TMB  |  Read Exodus 3:14 TMB in parallel  
Exodus 3:14 TNIV
God said to Moses, "I AM WHO I AM. This is what you are to say to the Israelites: 'I AM has sent me to you.' "
Read Exodus 3 TNIV  |  Read Exodus 3:14 TNIV in parallel  
Exodus 3:14 WEB
God said to Moses, "I AM WHO I AM," and he said, "You shall tell the children of Israel this: "I AM has sent me to you."
Read Exodus 3 WEB  |  Read Exodus 3:14 WEB in parallel  
Exodus 3:14 WYC
The Lord said to Moses, I am that I am. (And) The Lord said, Thus thou shalt say to the sons of Israel, He that is, sent me to you.
Read Exodus 3 WYC  |  Read Exodus 3:14 WYC in parallel  
Exodus 3:14 YLT
And God saith unto Moses, `I AM THAT WHICH I AM;' He saith also, `Thus dost thou say to the sons of Israel, I AM hath sent me unto you.'
Read Exodus 3 YLT  |  Read Exodus 3:14 YLT in parallel  

Exodus 3 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 3

God appears to Moses in a burning bush. (1-6) God sends Moses to deliver Israel. (7-10) The name Jehovah. (11-15) The deliverance of the Israelites promised. (16-22)

Verses 1-6 The years of the life of Moses are divided into three forties; the first forty he spent as a prince in Pharaoh's court, the second as a shepherd in Midian, the third as a king in Jeshurun. How changeable is the life of man! The first appearance of God to Moses, found him tending sheep. This seems a poor employment for a man of his parts and education, yet he rests satisfied with it; and thus learns meekness and contentment, for which he is more noted in sacred writ, than for all his learning. Satan loves to find us idle; God is pleased when he finds us employed. Being alone, is a good friend to our communion with God. To his great surprise, Moses saw a bush burning without fire to kindle it. The bush burned, and yet did not burn away; an emblem of the church in bondage in Egypt. And it fitly reminds us of the church in every age, under its severest persecutions kept by the presence of God from being destroyed. Fire is an emblem, in Scripture, of the Divine holiness and justice, also of the afflictions and trials with which God proves and purifies his people, and even of that baptism of the Holy Ghost, by which sinful affections are consumed, and the soul changed into the Divine nature and image. God gave Moses a gracious call, to which he returned a ready answer. Those that would have communion with God, must attend upon him in the ordinances wherein he is pleased to manifest himself and his glory, though it be in a bush. Putting off the shoe was a token of respect and submission. We ought to draw nigh to God with a solemn pause and preparation, carefully avoiding every thing that looks light and rude, and unbecoming his service. God does not say, I was the God of Abraham, Isaac, and Jacob, but I am. The patriarchs still live, so many years after their bodies have been in the grave. No length of time can separate the souls of the just from their Maker. By this, God instructed Moses as to another world, and strengthened his belief of a future state. Thus it is interpreted by our Lord Jesus, who, from hence, proves that the dead are raised, Lu. 20:37 . Moses hid his face, as if both ashamed and afraid to look upon God. The more we see of God, and his grace, and covenant love, the more cause we shall see to worship him with reverence and godly fear.

Verses 7-10 God notices the afflictions of Israel. Their sorrows; even the secret sorrows of God's people are known to him. Their cry; God hears the cries of his afflicted people. The oppression they endured; the highest and greatest of their oppressors are not above him. God promises speedy deliverance by methods out of the common ways of providence. Those whom God, by his grace, delivers out of a spiritual Egypt, he will bring to a heavenly Canaan.

Verses 11-15 Formerly Moses thought himself able to deliver Israel, and set himself to the work too hastily. Now, when the fittest person on earth for it, he knows his own weakness. This was the effect of more knowledge of God and of himself. Formerly, self-confidence mingled with strong faith and great zeal, now sinful distrust of God crept in under the garb of humility; so defective are the strongest graces and the best duties of the most eminent saints. But all objections are answered in, Certainly I will be with thee. That is enough. Two names God would now be known by. A name that denotes what he is in himself, I AM THAT I AM. This explains his name Jehovah, and signifies, 1. That he is self-existent: he has his being of himself. 2. That he is eternal and unchangeable, and always the same, yesterday, to-day, and for ever. 3. That he is incomprehensible; we cannot by searching find him out: this name checks all bold and curious inquiries concerning God. 4. That he is faithful and true to all his promises, unchangeable in his word as well as in his nature; let Israel know this, I AM hath sent me unto you. I am, and there is none else besides me. All else have their being from God, and are wholly dependent upon him. Also, here is a name that denotes what God is to his people. The Lord God of your fathers sent me unto you. Moses must revive among them the religion of their fathers, which was almost lost; and then they might expect the speedy performance of the promises made unto their fathers.

Verses 16-22 Moses' success with the elders of Israel would be good. God, who, by his grace, inclines the heart, and opens the ear, could say beforehand, They shall hearken to thy voice; for he would make them willing in this day of power. As to Pharaoh, Moses is here told that petitions and persuasions, and humble complaints, would not prevail with him; nor a mighty hand stretched out in signs and wonders. But those will certainly be broken by the power of God's hand, who will not bow to the power of his word. Pharaoh's people should furnish Israel with riches at their departure. In Pharaoh's tyranny and Israel's oppression, we see the miserable, abject state of sinners. However galling the yoke, they drudge on till the Lord sends redemption. With the invitations of the gospel, God sends the teaching of his Spirit. Thus are men made willing to seek and to strive for deliverance. Satan loses his power to hold them, they come forth with all they have and are, and apply all to the glory of God and the service of his church.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use