Compare Translations for Exodus 32:12

Exodus 32:12 BBE
Why let the Egyptians say, He took them out to an evil fate, to put them to death on the mountains, cutting them off from the earth? Let your wrath be turned away from them, and send not this evil on your people.
Read Exodus 32 BBE  |  Read Exodus 32:12 BBE in parallel  
Exodus 32:12 KJV
Wherefore should the Egyptians speak , and say , For mischief did he bring them out, to slay them in the mountains, and to consume them from the face of the earth? Turn from thy fierce wrath, and repent of this evil against thy people.
Read Exodus 32 KJV  |  Read Exodus 32:12 KJV in parallel  |  Interlinear view
Exodus 32:12 LUT
Warum sollen die Ägypter sagen und sprechen: Er hat sie zu ihrem Unglück ausgeführt, daß er sie erwürgte im Gebirge und vertilgte vom Erdboden? Kehre dich von dem Grimm deines Zornes und laß dich gereuen des Übels über dein Volk.
Read Exodus 32 LUT  |  Read Exodus 32:12 LUT in parallel  
Exodus 32:12 NKJV
Why should the Egyptians speak, and say, 'He brought them out to harm them, to kill them in the mountains, and to consume them from the face of the earth'? Turn from Your fierce wrath, and relent from this harm to Your people.
Read Exodus 32 NKJV  |  Read Exodus 32:12 NKJV in parallel  
Exodus 32:12 NRS
Why should the Egyptians say, "It was with evil intent that he brought them out to kill them in the mountains, and to consume them from the face of the earth'? Turn from your fierce wrath; change your mind and do not bring disaster on your people.
Read Exodus 32 NRS  |  Read Exodus 32:12 NRS in parallel  
Exodus 32:12 ASV
Wherefore should the Egyptians speak, saying, For evil did he bring them forth, to slay them in the mountains, and to consume them from the face of the earth? Turn from thy fierce wrath, and repent of this evil against thy people.
Read Exodus 32 ASV  |  Read Exodus 32:12 ASV in parallel  
Exodus 32:12 CJB
Why let the Egyptians say, 'It was with evil intentions that he led them out, to slaughter them in the hills and wipe them off the face of the earth'? Turn from your fierce anger! Relent! Don't bring such disaster on your people!
Read Exodus 32 CJB  |  Read Exodus 32:12 CJB in parallel  
Exodus 32:12 RHE
Let not the Egyptians say, I beseech thee: He craftily brought them out, that he might kill them in the mountains, and destroy them from the earth: let thy anger cease, and be appeased upon the wickedness of thy people.
Read Exodus 32 RHE  |  Read Exodus 32:12 RHE in parallel  
Exodus 32:12 ELB
Warum sollten die Ägypter also sprechen: Zum Unglück hat er sie herausgeführt, um sie im Gebirge zu töten und sie von der Fläche des Erdbodens zu vernichten? Kehre um von der Glut deines Zornes und laß dich des Übels wider dein Volk gereuen.
Read Exodus 32 ELB  |  Read Exodus 32:12 ELB in parallel  
Exodus 32:12 ESV
Why should the Egyptians say, 'With evil intent did he bring them out, to kill them in the mountains and to consume them from the face of the earth'? Turn from your burning anger and relent from this disaster against your people.
Read Exodus 32 ESV  |  Read Exodus 32:12 ESV in parallel  
Exodus 32:12 GDB
Perchè direbbero gli Egizj: Egli li ha tratti fuori per male, per farli morir su per que’ monti, e per consumarli d’in su la terra? Racqueta il tuo cruccio acceso, e pentiti di questo male inverso il tuo popolo.
Read Exodus 32 GDB  |  Read Exodus 32:12 GDB in parallel  
Exodus 32:12 GW
Don't let the Egyptians say, 'He was planning all along to kill them in the mountains and wipe them off the face of the earth. That's why he brought them out [of our land].' Don't be so angry. Reconsider your decision to bring this disaster on your people.
Read Exodus 32 GW  |  Read Exodus 32:12 GW in parallel  
Exodus 32:12 GNT
Why should the Egyptians be able to say that you led your people out of Egypt, planning to kill them in the mountains and destroy them completely? Stop being angry; change your mind and do not bring this disaster on your people.
Read Exodus 32 GNT  |  Read Exodus 32:12 GNT in parallel  
Exodus 32:12 HNV
Why should the Mitzrim speak, saying, 'He brought them forth for evil, to kill them in the mountains, and to consume them from the surface of the eretz?' Turn from your fierce wrath, and repent of this evil against your people.
Read Exodus 32 HNV  |  Read Exodus 32:12 HNV in parallel  
Exodus 32:12 CSB
Why should the Egyptians say, 'He brought them out with an evil intent to kill them in the mountains and wipe them off the face of the earth'? Turn from Your great anger and change Your mind about this disaster [planned] for Your people.
Read Exodus 32 CSB  |  Read Exodus 32:12 CSB in parallel  
Exodus 32:12 BLA
¿Por qué han de hablar los egipcios, diciendo: "Con malas intenciones los ha sacado, para matarlos en los montes y para exterminarlos de la faz de la tierra"? Vuélvete del ardor de tu ira, y desiste de hacer daño a tu pueblo.
Read Exodus 32 BLA  |  Read Exodus 32:12 BLA in parallel  
Exodus 32:12 RVR
¿Por qué han de hablar los Egipcios, diciendo: Para mal los sacó, para matarlos en los montes, y para raerlos de sobre la haz de la tierra? Vuélvete del furor de tu ira, y arrepiéntete del mal de tu pueblo.
Read Exodus 32 RVR  |  Read Exodus 32:12 RVR in parallel  
Exodus 32:12 LSG
Pourquoi les ?gyptiens diraient-ils: C'est pour leur malheur qu'il les a fait sortir, c'est pour les tuer dans les montagnes, et pour les exterminer de dessus la terre? Reviens de l'ardeur de ta col?re, et repens-toi du mal que tu veux faire ? ton peuple.
Read Exodus 32 LSG  |  Read Exodus 32:12 LSG in parallel  
Exodus 32:12 NAS
"Why should the Egyptians speak, saying, 'With evil intent He brought them out to kill them in the mountains and to destroy them from the face of the earth '? Turn from Your burning anger and change Your mind about doing harm to Your people.
Read Exodus 32 NAS  |  Read Exodus 32:12 NAS in parallel  |  Interlinear view
Exodus 32:12 NCV
Don't let the people of Egypt say, 'The Lord brought the Israelites out of Egypt for an evil purpose. He planned to kill them in the mountains and destroy them from the earth.' So stop being angry, and don't destroy your people.
Read Exodus 32 NCV  |  Read Exodus 32:12 NCV in parallel  
Exodus 32:12 NIRV
Why should the Egyptians say, 'He brought them out to hurt them. He wanted to kill them in the mountains. He wanted to wipe them off the face of the earth'? Turn away from your burning anger. Please take pity on your people. Don't destroy them!
Read Exodus 32 NIRV  |  Read Exodus 32:12 NIRV in parallel  
Exodus 32:12 NIV
Why should the Egyptians say, 'It was with evil intent that he brought them out, to kill them in the mountains and to wipe them off the face of the earth'? Turn from your fierce anger; relent and do not bring disaster on your people.
Read Exodus 32 NIV  |  Read Exodus 32:12 NIV in parallel  
Exodus 32:12 NLT
The Egyptians will say, 'God tricked them into coming to the mountains so he could kill them and wipe them from the face of the earth.' Turn away from your fierce anger. Change your mind about this terrible disaster you are planning against your people!
Read Exodus 32 NLT  |  Read Exodus 32:12 NLT in parallel  
Exodus 32:12 OST
Pourquoi les Égyptiens diraient-ils: Il les a fait sortir pour leur malheur, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la terre? Reviens de l'ardeur de ta colère, et te repens du mal que tu veux faire à ton peuple.
Read Exodus 32 OST  |  Read Exodus 32:12 OST in parallel  
Exodus 32:12 RSV
Why should the Egyptians say, 'With evil intent did he bring them forth, to slay them in the mountains, and to consume them from the face of the earth'? Turn from thy fierce wrath, and repent of this evil against thy people.
Read Exodus 32 RSV  |  Read Exodus 32:12 RSV in parallel  
Exodus 32:12 RIV
Perché direbbero gli Egiziani: Egli li ha tratti fuori per far loro del male, per ucciderli su per le montagne e per sterminarli di sulla faccia della terra? Calma l’ardore della tua ira e pèntiti del male di cui minacci il tuo popolo.
Read Exodus 32 RIV  |  Read Exodus 32:12 RIV in parallel  
Exodus 32:12 SEV
¿Por qué han de hablar los egipcios, diciendo: Para mal los sacó, para matarlos en los montes, y para raerlos de sobre la faz de la tierra? Vuélvete del furor de tu ira, y arrepiéntete del mal de tu pueblo.
Read Exodus 32 SEV  |  Read Exodus 32:12 SEV in parallel  
Exodus 32:12 SVV
Waarom zouden de Egyptenaars spreken, zeggende: In kwaadheid heeft Hij hen uitgevoerd, opdat Hij hen doodde op de bergen, en opdat Hij hen vernielde van den aardbodem? Keer af van de hittigheid Uws toorns, en laat het U over het kwaad Uws volks berouwen.
Read Exodus 32 SVV  |  Read Exodus 32:12 SVV in parallel  
Exodus 32:12 DBY
Why should the Egyptians speak, and say, For misfortune he has brought them out, to slay them on the mountains, and to annihilate them from the face of the earth? Turn from the heat of thine anger, and repent of this evil against thy people!
Read Exodus 32 DBY  |  Read Exodus 32:12 DBY in parallel  
Exodus 32:12 VUL
ne quaeso dicant Aegyptii callide eduxit eos ut interficeret in montibus et deleret e terra quiescat ira tua et esto placabilis super nequitia populi tui
Read Exodus 32 VUL  |  Read Exodus 32:12 VUL in parallel  
Exodus 32:12 MSG
Why let the Egyptians say, 'He had it in for them - he brought them out so he could kill them in the mountains, wipe them right off the face of the Earth.' Stop your anger. Think twice about bringing evil against your people!
Read Exodus 32 MSG  |  Read Exodus 32:12 MSG in parallel  
Exodus 32:12 WBT
Why should the Egyptians speak and say, For evil did he bring them out, to slay them in the mountains, and to consume them from the face of the earth? Turn from thy fierce wrath, and repent of this evil against thy people.
Read Exodus 32 WBT  |  Read Exodus 32:12 WBT in parallel  
Exodus 32:12 TMB
Why should the Egyptians speak and say, `For mischief did He bring them out, to slay them in the mountains and to consume them from the face of the earth'? Turn from Thy fierce wrath, and repent of this evil against Thy people.
Read Exodus 32 TMB  |  Read Exodus 32:12 TMB in parallel  
Exodus 32:12 TNIV
Why should the Egyptians say, 'It was with evil intent that he brought them out, to kill them in the mountains and to wipe them off the face of the earth'? Turn from your fierce anger; relent and do not bring disaster on your people.
Read Exodus 32 TNIV  |  Read Exodus 32:12 TNIV in parallel  
Exodus 32:12 WEB
Why should the Egyptians speak, saying, 'He brought them forth for evil, to kill them in the mountains, and to consume them from the surface of the earth?' Turn from your fierce wrath, and repent of this evil against your people.
Read Exodus 32 WEB  |  Read Exodus 32:12 WEB in parallel  
Exodus 32:12 WYC
I beseech (thee), that [the] Egyptians say not, He led them out fellily (He led them out with an evil intent), to slay (them) in the hills, and to do them away from [the] earth; (let) thine ire cease, and be thou quemeful on the wickedness of thy people.
Read Exodus 32 WYC  |  Read Exodus 32:12 WYC in parallel  
Exodus 32:12 YLT
why do the Egyptians speak, saying, For evil He brought them out to slay them among mountains, and to consume them from off the face of the ground? turn back from the heat of Thine anger, and repent of the evil against Thy people.
Read Exodus 32 YLT  |  Read Exodus 32:12 YLT in parallel  

Exodus 32 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 32

The people cause Aaron to make a golden calf. (1-6) God's displeasure, The intercession of Moses. (7-14) Moses breaks the tables of the law, He destroys the golden calf. (15-20) Aaron's excuse, The idolaters slain. (21-29) Moses prays for the people. (30-35)

Verses 1-6 While Moses was in the mount, receiving the law from God, the people made a tumultuous address to Aaron. This giddy multitude were weary of waiting for the return of Moses. Weariness in waiting betrays to many temptations. The Lord must be waited for till he comes, and waited for though he tarry. Let their readiness to part with their ear-rings to make an idol, shame our niggardliness in the service of the true God. They did not draw back on account of the cost of their idolatry; and shall we grudge the expenses of religion? Aaron produced the shape of an ox or calf, giving it some finish with a graving tool. They offered sacrifice to this idol. Having set up an image before them, and so changed the truth of God into a lie, their sacrifices were abomination. Had they not, only a few days before, in this very place, heard the voice of the Lord God speaking to them out of the midst of the fire, Thou shalt not make to thyself any graven image? Had they not themselves solemnly entered into covenant with God, that they would do all he had said to them, and would be obedient? ch. 24:7 . Yet before they stirred from the place where this covenant had been solemnly made, they brake an express command, in defiance of an express threatening. It plainly shows, that the law was no more able to make holy, than it was to justify; by it is the knowledge of sin, but not the cure of sin. Aaron was set apart by the Divine appointment to the office of the priesthood; but he, who had once shamed himself so far as to build an altar to a golden calf, must own himself unworthy of the honour of attending at the altar of God, and indebted to free grace alone for it. Thus pride and boasting were silenced.

Verses 7-14 God says to Moses, that the Israelites had corrupted themselves. Sin is the corruption of the sinner, and it is a self-corruption; every man is tempted when he is drawn aside of his own lust. They had turned aside out of the way. Sin is a departing from the way of duty into a by-path. They soon forgot God's works. He sees what they cannot discover, nor is any wickedness of the world hid from him. We could not bear to see the thousandth part of that evil which God sees every day. God expresses the greatness of his just displeasure, after the manner of men who would have prayer of Moses could save them from ruin; thus he was a type of Christ, by whose mediation alone, God would reconcile the world to himself. Moses pleads God's glory. The glorifying God's name, as it ought to be our first petition, and it is so in the Lord's prayer, so it ought to be our great plea. And God's promises are to be our pleas in prayer; for what he has promised he is able to perform. See the power of prayer. In answer to the prayers of Moses, God showed his purpose of sparing the people, as he had before seemed determined on their destruction; which change of the outward discovery of his purpose, is called repenting of the evil.

Verses 15-20 What a change it is, to come down from the mount of communion with God, to converse with a wicked world. In God we see nothing but what is pure and pleasing; in the world nothing but what is sinful and provoking. That it might appear an idol is nothing in the world, Moses ground the calf to dust. Mixing this powder with their drink, signified that the backslider in heart should be filled with his own ways.

Verses 21-29 Never did any wise man make a more frivolous and foolish excuse than that of Aaron. We must never be drawn into sin by any thing man can say or do to us; for men can but tempt us to sin, they cannot force us. The approach of Moses turned the dancing into trembling. They were exposed to shame by their sin. The course Moses took to roll away this reproach, was, not by concealing the sin, or putting any false colour upon it, but by punishing it. The Levites were to slay the ringleaders in this wickedness; yet none were executed but those who openly stood forth. Those are marked for ruin who persist in sin: those who in the morning were shouting and dancing, before night were dying. Such sudden changes do the judgments of the Lord sometimes make with sinners that are secure and jovial in their sin.

Verses 30-35 Moses calls it a great sin. The work of ministers is to show people the greatness of their sins. The great evil of sin appears in the price of pardon. Moses pleads with God for mercy; he came not to make excuses, but to make atonement. We are not to suppose that Moses means that he would be willing to perish for ever, for the people's sake. We are to love our neighbour as ourselves, and not more than ourselves. But having that mind which was in Christ, he was willing to lay down his life in the most painful manner, if he might thereby preserve the people. Moses could not wholly turn away the wrath of God; which shows that the law of Moses was not able to reconcile men to God, and to perfect our peace with him. In Christ alone, God so pardons sin as to remember it no more. From this history we see, that no unhumbled, carnal heart, can long endure the holy precepts, the humbling truths, and the spiritual worship of God. But a god, a priest, a worship, a doctrine, and a sacrifice, suited to the carnal mind, will ever meet with abundance of worshippers. The very gospel itself may be so perverted as to suit a worldly taste. Well is it for us, that the Prophet like unto Moses, but who is beyond compare more powerful and merciful, has made atonement for our souls, and now intercedes in our behalf. Let us rejoice in his grace.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use