Compare Translations for Exodus 5:15

15 So the Israelite foremen went in and cried for help to Pharaoh: "Why are you treating your servants this way?
15 Then the foremen of the people of Israel came and cried to Pharaoh, "Why do you treat your servants like this?
15 Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Wherefore dealest thou thus with thy servants?
15 The Israelite foremen came to Pharaoh and cried out for relief: "Why are you treating your servants like this?
15 Then the foremen of the sons of Israel came and cried out to Pharaoh, saying, "Why do you deal this way with your servants?
15 Then the Israelite overseers went and appealed to Pharaoh: “Why have you treated your servants this way?
15 Then the officers of the children of Israel came and cried out to Pharaoh, saying, "Why are you dealing thus with your servants?
15 So the Israelite foremen went to Pharaoh and pleaded with him. “Please don’t treat your servants like this,” they begged.
15 Then the Israelite supervisors came to Pharaoh and cried, "Why do you treat your servants like this?
15 Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Wherefore dealest thou thus with thy servants?
15 Then the responsible men of the children of Israel came to Pharaoh, protesting and saying, Why are you acting in this way to your servants?
15 Then the Israelite supervisors came and pleaded to Pharaoh, "Why do you treat your servants like this?
15 Then the Israelite supervisors came and pleaded to Pharaoh, "Why do you treat your servants like this?
15 Then the foremen of the people of Isra'el came and complained to Pharaoh: "Why are you treating your servants this way?
15 Then the officers of the children of Israel came and cried to Pharaoh, saying, Why dost thou deal thus with thy bondmen?
15 Da gingen die Vorsteher der Kinder Israel hinein und schrieen zu dem Pharao und sprachen: Warum tust du deinen Knechten also?
15 Then the foremen went to the king and complained, "Why do you do this to us, Your Majesty?
15 Then the foremen went to the king and complained, "Why do you do this to us, Your Majesty?
15 Then the Israelite foremen complained to Pharaoh. They asked, "Why are you treating us this way?
15 Then the officers of the children of Yisra'el came and cried to Par`oh, saying, "Why do you deal this way with your servants?
15 Then the officers of the sons of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Why doest thou deal thus with thy slaves?
15 Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying , Wherefore dealest thou thus with thy servants?
15 And the foremen of the {Israelites} came and cried out to Pharaoh, saying, "Why do you treat your servants like this?
15 Da gingen hinein die Amtleute der Kinder Israel und schrien zu Pharao: Warum willst du mit deinen Knechten also fahren? {~}
15 And the accountants of the children of Israel went in and cried to Pharao, saying, Why dost thou act thus to thy servants?
15 Then the Israelite foremen went to the king and complained, "Why are you treating us, your servants, this way?
15 Then the Israelites who were in charge of the people made their appeal to Pharaoh. They asked, "Why have you treated us like this?
15 Then the Israelite supervisors came to Pharaoh and cried, "Why do you treat your servants like this?
15 And the officers of the children of Israel came, and cried out to Pharao, saying: Why dealest thou so with thy servants?
15 Then the foremen of the people of Israel came and cried to Pharaoh, "Why do you deal thus with your servants?
15 Then the foremen of the people of Israel came and cried to Pharaoh, "Why do you deal thus with your servants?
15 Derhalve gingen de ambtlieden der kinderen Israels, en schreeuwden tot Farao, zeggende: Waarom doet gij uw knechten alzo?
15 Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, "Why dealest thou thus with thy servants?
15 Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, "Why dealest thou thus with thy servants?
15 Than went the officers of the childern of Israel ad complayned vnto Pharao saynge: wherfore dealest thou thus with thy servauntes?
15 veneruntque praepositi filiorum Israhel et vociferati sunt ad Pharaonem dicentes cur ita agis contra servos tuos
15 veneruntque praepositi filiorum Israhel et vociferati sunt ad Pharaonem dicentes cur ita agis contra servos tuos
15 Then the officers of the children of Israel came and cried to Pharaoh, saying, Why dealest thou thus with thy servants?
15 Then the officers of the children of Israel came and cried to Pharaoh, saying, "Why do you deal this way with your servants?
15 And the sovereigns of the children of Israel came (And the taskmasters of the Israelites came), and cried to Pharaoh, and said, Why doest thou so against thy servants?
15 And the authorities of the sons of Israel come in and cry unto Pharaoh, saying, `Why dost thou thus to thy servants?

Exodus 5:15 Commentaries