Compare Translations for Exodus 7:17

Exodus 7:17 BBE
So the Lord says, By this you may be certain that I am the Lord; see, by the touch of this rod in my hand the waters of the Nile will be turned to blood;
Read Exodus 7 BBE  |  Read Exodus 7:17 BBE in parallel  
Exodus 7:17 KJV
Thus saith the LORD, In this thou shalt know that I am the LORD: behold, I will smite with the rod that is in mine hand upon the waters which are in the river, and they shall be turned to blood.
Read Exodus 7 KJV  |  Read Exodus 7:17 KJV in parallel  |  Interlinear view
Exodus 7:17 NAS
'Thus says the LORD, "By this you shall know that I am the LORD : behold, I will strike the water that is in the Nile with the staff that is in my hand, and it will be turned to blood.
Read Exodus 7 NAS  |  Read Exodus 7:17 NAS in parallel  |  Interlinear view
Exodus 7:17 NKJV
Thus says the Lord: "By this you shall know that I am the Lord. Behold, I will strike the waters which are in the river with the rod that is in my hand, and they shall be turned to blood.
Read Exodus 7 NKJV  |  Read Exodus 7:17 NKJV in parallel  
Exodus 7:17 NRS
Thus says the Lord, "By this you shall know that I am the Lord." See, with the staff that is in my hand I will strike the water that is in the Nile, and it shall be turned to blood.
Read Exodus 7 NRS  |  Read Exodus 7:17 NRS in parallel  
Exodus 7:17 ASV
Thus saith Jehovah, In this thou shalt know that I am Jehovah: behold, I will smite with the rod that is in my hand upon the waters which are in the river, and they shall be turned to blood.
Read Exodus 7 ASV  |  Read Exodus 7:17 ASV in parallel  
Exodus 7:17 CJB
so ADONAI says, "This will let you know that I am ADONAI": I will take the staff in my hand and strike the water in the river, and it will be turned into blood.
Read Exodus 7 CJB  |  Read Exodus 7:17 CJB in parallel  
Exodus 7:17 RHE
Thus therefore saith the Lord: In this thou shalt know that I am the Lord: behold I will strike with the rod, that is in my hand, the water of the river, and it shall be turned into blood.
Read Exodus 7 RHE  |  Read Exodus 7:17 RHE in parallel  
Exodus 7:17 ELB
So spricht Jehova: Daran sollst du erkennen, daß ich Jehova bin: Siehe, ich will mit dem Stabe, der in meiner Hand ist, auf das Wasser schlagen, das in dem Strome ist, und es wird in Blut verwandelt werden.
Read Exodus 7 ELB  |  Read Exodus 7:17 ELB in parallel  
Exodus 7:17 ESV
Thus says the LORD, "By this you shall know that I am the LORD: behold, with the staff that is in my hand I will strike the water that is in the Nile, and it shall turn into blood.
Read Exodus 7 ESV  |  Read Exodus 7:17 ESV in parallel  
Exodus 7:17 GDB
Così ha detto il Signore: Da questo conoscerai che io sono il Signore: ecco, io darò una percossa con la bacchetta che io ho in mano, in su le acque che son nel fiume, ed esse saranno cangiate in sangue.
Read Exodus 7 GDB  |  Read Exodus 7:17 GDB in parallel  
Exodus 7:17 GW
Here is what the LORD says: This is the way you will recognize that I am the LORD: With this staff in my hand, I'm going to strike the Nile, and the water will turn into blood.
Read Exodus 7 GW  |  Read Exodus 7:17 GW in parallel  
Exodus 7:17 GNT
Now, Your Majesty, the Lord says that you will find out who he is by what he is going to do. Look, I am going to strike the surface of the river with this stick, and the water will be turned into blood.
Read Exodus 7 GNT  |  Read Exodus 7:17 GNT in parallel  
Exodus 7:17 HNV
Thus says the LORD, "In this you shall know that I am the LORD. Behold, I will strike with the rod that is in my hand on the waters which are in the river, and they shall be turned to blood.
Read Exodus 7 HNV  |  Read Exodus 7:17 HNV in parallel  
Exodus 7:17 CSB
This is what the Lord says: Here is how you will know that I am the Lord. Watch. I will strike the water in the Nile with the staff in my hand, and it will turn to blood.
Read Exodus 7 CSB  |  Read Exodus 7:17 CSB in parallel  
Exodus 7:17 BLA
"Así dice el SEÑOR: 'En esto conocerás que yo soy el SEÑOR: he aquí, yo golpearé con la vara que está en mi mano las aguas que están en el Nilo, y se convertirán en sangre.
Read Exodus 7 BLA  |  Read Exodus 7:17 BLA in parallel  
Exodus 7:17 RVR
Así ha dicho Jehová: En esto conocerás que yo soy Jehová: he aquí, yo heriré con la vara que tengo en mi mano el agua que está en el río, y se convertirá en sangre:
Read Exodus 7 RVR  |  Read Exodus 7:17 RVR in parallel  
Exodus 7:17 LSG
Ainsi parle l'?ternel: A ceci tu conna?tras que je suis l'?ternel. Je vais frapper les eaux du fleuve avec la verge qui est dans ma main; et elles seront chang?es en sang.
Read Exodus 7 LSG  |  Read Exodus 7:17 LSG in parallel  
Exodus 7:17 LUT
Darum spricht der HERR also: Daran sollst du erfahren, daß ich der HERR bin. Siehe, ich will mit dem Stabe, den ich in meiner Hand habe, das Wasser schlagen, das in dem Strom ist, und es soll in Blut verwandelt werden,
Read Exodus 7 LUT  |  Read Exodus 7:17 LUT in parallel  
Exodus 7:17 NCV
This is what the Lord says: 'This is how you will know that I am the Lord. I will strike the water of the Nile River with this stick in my hand, and the water will change into blood.
Read Exodus 7 NCV  |  Read Exodus 7:17 NCV in parallel  
Exodus 7:17 NIRV
" 'The LORD says, "Here is how you will know that I am the Lord. I will strike the water of the Nile River with the staff that is in my hand. The river will turn into blood.
Read Exodus 7 NIRV  |  Read Exodus 7:17 NIRV in parallel  
Exodus 7:17 NIV
This is what the LORD says: By this you will know that I am the LORD: With the staff that is in my hand I will strike the water of the Nile, and it will be changed into blood.
Read Exodus 7 NIV  |  Read Exodus 7:17 NIV in parallel  
Exodus 7:17 NLT
Now the LORD says, "You are going to find out that I am the LORD." Look! I will hit the water of the Nile with this staff, and the river will turn to blood.
Read Exodus 7 NLT  |  Read Exodus 7:17 NLT in parallel  
Exodus 7:17 OST
Ainsi a dit l'Éternel: A ceci tu sauras que je suis l'Éternel: Voici, je vais frapper de la verge qui est dans ma main, les eaux qui sont dans le fleuve, et elles seront changées en sang.
Read Exodus 7 OST  |  Read Exodus 7:17 OST in parallel  
Exodus 7:17 RSV
Thus says the LORD, "By this you shall know that I am the LORD: behold, I will strike the water that is in the Nile with the rod that is in my hand, and it shall be turned to blood,
Read Exodus 7 RSV  |  Read Exodus 7:17 RSV in parallel  
Exodus 7:17 RIV
Così dice l’Eterno: Da questo conoscerai che io sono l’Eterno; ecco, io percoterò col bastone che ho in mia mano le acque che son nel fiume, ed esse saran mutate in sangue.
Read Exodus 7 RIV  |  Read Exodus 7:17 RIV in parallel  
Exodus 7:17 SEV
Así ha dicho el SEÑOR: En esto conocerás que yo soy el SEÑOR; he aquí, yo heriré con la vara que tengo en mi mano el agua que está en el río, y se volverá sangre.
Read Exodus 7 SEV  |  Read Exodus 7:17 SEV in parallel  
Exodus 7:17 SVV
Zo zegt de HEERE: Daaraan zult gij weten, dat Ik de HEERE ben; zie, ik zal met dezen staf, die in mijn hand is, op het water, dat in deze rivier is, slaan, en het zal in bloed veranderd worden.
Read Exodus 7 SVV  |  Read Exodus 7:17 SVV in parallel  
Exodus 7:17 DBY
Thus saith Jehovah: In this shalt thou know that I am Jehovah -- behold, I will smite with the staff that is in my hand upon the water which is in the river, and it shall be turned into blood.
Read Exodus 7 DBY  |  Read Exodus 7:17 DBY in parallel  
Exodus 7:17 VUL
haec igitur dicit Dominus in hoc scies quod Dominus sim ecce percutiam virga quae in manu mea est aquam fluminis et vertetur in sanguinem
Read Exodus 7 VUL  |  Read Exodus 7:17 VUL in parallel  
Exodus 7:17 MSG
This is how you'll know that I am God. I am going to take this staff that I'm holding and strike this Nile River water: The water will turn to blood;
Read Exodus 7 MSG  |  Read Exodus 7:17 MSG in parallel  
Exodus 7:17 WBT
Thus saith the LORD, In this thou shalt know that I [am] the LORD: behold, I will smite with the rod that [is] in my hand upon the waters which [are] in the river, and they shall be turned to blood.
Read Exodus 7 WBT  |  Read Exodus 7:17 WBT in parallel  
Exodus 7:17 TMB
Thus saith the LORD: "In this thou shalt know that I am the LORD: Behold, I will smite with the rod that is in mine hand upon the waters which are in the river, and they shall be turned to blood.
Read Exodus 7 TMB  |  Read Exodus 7:17 TMB in parallel  
Exodus 7:17 TNIV
This is what the LORD says: By this you will know that I am the LORD: With the staff that is in my hand I will strike the water of the Nile, and it will be changed into blood.
Read Exodus 7 TNIV  |  Read Exodus 7:17 TNIV in parallel  
Exodus 7:17 WEB
Thus says Yahweh, "In this you shall know that I am Yahweh. Behold, I will strike with the rod that is in my hand on the waters which are in the river, and they shall be turned to blood.
Read Exodus 7 WEB  |  Read Exodus 7:17 WEB in parallel  
Exodus 7:17 WYC
Therefore the Lord saith these things, In this thou shalt know, that I am the Lord; lo! I shall smite with the rod, that is in mine hand, the water of the flood, and it shall be turned into blood (lo! I shall strike the water of this River with the staff, that is in my hand, and that water shall be turned into blood);
Read Exodus 7 WYC  |  Read Exodus 7:17 WYC in parallel  
Exodus 7:17 YLT
`Thus said Jehovah: By this thou knowest that I [am] Jehovah; lo, I am smiting with the rod which [is] in my hand, on the waters which [are] in the River, and they have been turned to blood,
Read Exodus 7 YLT  |  Read Exodus 7:17 YLT in parallel  

Exodus 7 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 7

Moses and Aaron encouraged. (1-7) The rods turned into serpents, Pharaoh's heart is hardened. (8-13) The river is turned into blood, The distress of the Egyptians. (14-25)

Verses 1-7 God glorifies himself. He makes people know that he is Jehovah. Israel is made to know it by the performance of his promises to them, and the Egyptians by the pouring out of his wrath upon them. Moses, as the ambassador of Jehovah, speaking in his name, laid commands upon Pharaoh, denounced threatenings against him, and called for judgments upon him. Pharaoh, proud and great as he was, could not resist. Moses stood not in awe of Pharaoh, but made him tremble. This seems to be meant in the words, Thou shalt be a god unto Pharaoh. At length Moses is delivered from his fears. He makes no more objections, but, being strengthened in faith, goes about his work with courage, and proceeds in it with perseverance.

Verses 8-13 What men dislike, because it opposes their pride and lusts, they will not be convinced of; but it is easy to cause them to believe things they wish to be true. God always sends with his word full proofs of its Divine authority; but when men are bent to disobey, and willing to object, he often permits a snare to be laid wherein they are entangled. The magicians were cheats, trying to copy the real miracles of Moses by secret sleights or jugglings, which to a small extent they succeeded in doing, so as to deceive the bystanders, but they were at length obliged to confess they could not any longer imitate the effects of Divine power. None assist more in the destruction of sinners, than such as resist the truth by amusing men with a counterfeit resemblance of it. Satan is most to be dreaded when transformed into an angel of light.

Verses 14-25 Here is the first of the ten plagues, the turning of the water into blood. It was a dreadful plague. The sight of such vast rolling streams of blood could not but strike horror. Nothing is more common than water: so wisely has Providence ordered it, and so kindly, that what is so needful and serviceable to the comfort of human life, should be cheap and almost every where to be had; but now the Egyptians must either drink blood, or die for thirst. Egypt was a pleasant land, but the dead fish and blood now rendered it very unpleasant. It was a righteous plague, and justly sent upon the Egyptians; for Nile, the river of Egypt, was their idol. That creature which we idolize, God justly takes from us, or makes bitter to us. They had stained the river with the blood of the Hebrews' children, and now God made that river all blood. Never any thirsted after blood, but sooner or later they had enough of it. It was a significant plague; Egypt had great dependence upon their river, ( Zechariah 14:18 ) ; so that in smiting the river, they were warned of the destruction of all the produce of their country. The love of Christ to his disciples changes all their common mercies into spiritual blessings; the anger of God towards his enemies, renders their most valued advantages a curse and a misery to them. Aaron is to summon the plague by smiting the river with his rod. It was done in the sight of Pharaoh and his attendants, for God's true miracles were not performed as Satan's lying wonders; truth seeks no corners. See the almighty power of God. Every creature is that to us which he makes it to be water or blood. See what changes we may meet with in the things of this world; what is always vain, may soon become vexatious. See what mischievous work sin makes. If the things that have been our comforts prove our crosses, we must thank ourselves. It is sin that turns our waters into blood. The plague continued seven days; and in all that time Pharaoh's proud heart would not let him desire Moses to pray for the removal of it. Thus the hypocrites in heart heap up wrath. No wonder that God's anger is not turned away, but that his hand is stretched out still.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use