Compare Translations for Exodus 8:15

15 But when Pharaoh saw there was relief, he hardened his heart and would not listen to them, as the Lord had said.
15 But when Pharaoh saw that there was a respite, he hardened his heart and would not listen to them, as the LORD had said.
15 But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and hearkened not unto them; as the LORD had said.
15 But when Pharaoh saw that he had some breathing room, he got stubborn again and wouldn't listen to Moses and Aaron. Just as God had said. Strike Three: Gnats
15 But when Pharaoh saw that there was relief, he hardened his heart and did not listen to them, as the LORD had said.
15 But when Pharaoh saw that there was relief, he hardened his heart and would not listen to Moses and Aaron, just as the LORD had said.
15 But when Pharaoh saw that there was relief, he hardened his heart and did not heed them, as the Lord had said.
15 But when Pharaoh saw that relief had come, he became stubborn. He refused to listen to Moses and Aaron, just as the LORD had predicted.
15 But when Pharaoh saw that there was a respite, he hardened his heart, and would not listen to them, just as the Lord had said.
15 But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and hearkened not unto them, as Jehovah had spoken.
15 But when Pharaoh saw that there was peace for a time, he made his heart hard and did not give ear to them, as the Lord had said.
15 But when Pharaoh saw that the disaster was over, he became stubborn again and wouldn't listen to them, just as the LORD had said.
15 But when Pharaoh saw that the disaster was over, he became stubborn again and wouldn't listen to them, just as the LORD had said.
15 But when Pharaoh saw that he had been given some relief, he made himself hardhearted and would not listen to them, just as ADONAI had said would happen.
15 And Pharaoh saw that there was respite; and he hardened his heart, and hearkened not to them, as Jehovah had said.
15 Und als der Pharao sah, daß Erleichterung geworden war, da verstockte er sein Herz, und er hörte nicht auf sie, so wie Jehova geredet hatte.
15 When the king saw that the frogs were dead, he became stubborn again and, just as the Lord had said, the king would not listen to Moses and Aaron.
15 When the king saw that the frogs were dead, he became stubborn again and, just as the Lord had said, the king would not listen to Moses and Aaron.
15 When Pharaoh saw that the plague was over, he became stubborn and would not listen to Moses and Aaron, as the LORD had predicted.
15 But when Par`oh saw that there was a respite, he hardened his heart, and didn't listen to them, as the LORD had spoken.
15 But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart and did not hearken unto them as the LORD had said.
15 But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and hearkened not unto them; as the LORD had said .
15 And Pharaoh saw that there was relief, and he made his heart {insensitive}, and he did not listen to them, as Yahweh had spoken.
15 8:11 Da aber Pharao sah, daß er Luft gekriegt hatte, verhärtete er sein Herz und hörte sie nicht, wie denn der HERR geredet hatte.
15 And when Pharao saw that there was relief, his heart was hardened, and he did not hearken to them, as the Lord spoke.
15 But when the king saw that they were free of the frogs, he became stubborn again. He did not listen to Moses and Aaron, just as the Lord had said.
15 But when Pharaoh saw that the frogs were dead, his heart became stubborn. He wouldn't listen to Moses and Aaron, just as the LORD had said.
15 But when Pharaoh saw that there was a respite, he hardened his heart, and would not listen to them, just as the Lord had said.
15 And Pharao seeing that rest was given, hardened his own heart, and did not hear them, as the Lord had commanded.
15 But when Pharaoh saw that there was a respite, he hardened his heart, and would not listen to them; as the LORD had said.
15 But when Pharaoh saw that there was a respite, he hardened his heart, and would not listen to them; as the LORD had said.
15 Toen nu Farao zag, dat er verademing was, verzwaarde hij zijn hart, dat hij naar hen niet hoorde, gelijk als de HEERE gesproken had.
15 But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart and hearkened not unto them, as the LORD had said.
15 But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart and hearkened not unto them, as the LORD had said.
15 But when Pharao sawe that he had rest geuen him, he hardened his herte and herkened not vnto them, as the Lorde had sayde.
15 videns autem Pharao quod data esset requies ingravavit cor suum et non audivit eos sicut praeceperat Dominus
15 videns autem Pharao quod data esset requies ingravavit cor suum et non audivit eos sicut praeceperat Dominus
15 But when Pharaoh saw that there was respit, he hardened his heart, and hearkened not to them, as the LORD had said.
15 But when Pharaoh saw that there was a respite, he hardened his heart, and didn't listen to them, as Yahweh had spoken.
15 Soothly Pharaoh saw that rest was given, and he made grievous his heart, and he heard not them, as the Lord commanded. (But when Pharaoh saw that the trouble had ceased, he hardened his heart, and he would not listen to them, as the Lord had said.)
15 And Pharaoh seeth that there hath been a respite, and he hath hardened his heart, and hath not hearkened unto them, as Jehovah hath spoken.

Exodus 8:15 Commentaries