What do you think? Click here to give us your feedback about the new Bible Study Tools!

Compare Translations for Genesis 1:6

Genesis 1:6
New American Standard About NAS
Then God said, "Let there be an expanse in the midst of the waters, and let it separate the waters from the waters."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  |  Interlinear view
Genesis 1:6
New International Version About NIV
And God said, "Let there be an expanse between the waters to separate water from water."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 1:6
New King James Version About NKJ
Then God said, "Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 1:6
New Revised Standard About NRS
And God said, "Let there be a dome in the midst of the waters, and let it separate the waters from the waters."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 1:6
American Standard Version About ASV
And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 1:6
Bible in Basic English About BBE
And God said, Let there be a solid arch stretching over the waters, parting the waters from the waters.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 1:6
Complete Jewish Bible About CJB
God said, "Let there be a dome in the middle of the water; let it divide the water from the water."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 1:6
Douay-Rheims About RHE
And God said: Let there be a firmament made amidst the waters: and let it divide the waters from the waters.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 1:6
Elberfelder 1905 (German) About ELB
Und Gott sprach: Es werde eine Ausdehnung inmitten der Wasser, und sie scheide die Wasser von den Wassern!
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 1:6
English Standard Version About ESV
And God said, "Let there be an expanse in the midst of the waters, and let it separate the waters from the waters."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 1:6
Giovanni Diodati 1649 (Italian) About GDB
Poi Iddio disse: Siavi una distesa tra le acque, la quale separi le acque dalle acque.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 1:6
God's Word Translation About GWD
Then God said, "Let there be a horizon in the middle of the water in order to separate the water."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 1:6
Good News Translation About GNT
Then God commanded, "Let there be a dome to divide the water and to keep it in two separate places" - and it was done. So God made a dome, and it separated the water under it from the water above it.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 1:6
Hebrew Names Version About HNV
God said, "Let there be an expanse in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 1:6
Holman Christian Standard About CSB
Then God said, "Let there be an expanse between the waters, separating water from water."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 1:6
King James Version About KJV
And God said , Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  |  Interlinear view
Genesis 1:6
La Biblia de las Américas About BLA
Entonces dijo Dios: Haya expansión en medio de las aguas, y separe las aguas de las aguas.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 1:6
La Biblia Reina-Valera About RVR
Y dijo Dios: Haya expansión en medio de las aguas, y separe las aguas de las aguas.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 1:6
Louis Segond 1910 (French) About LSG
Dieu dit: Qu'il y ait une ?tendue entre les eaux, et qu'elle s?pare les eaux d'avec les eaux.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 1:6
Luther Bible 1912 (German) About LUT
Und Gott sprach: Es werde eine Feste zwischen den Wassern, und die sei ein Unterschied zwischen den Wassern. {~}
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 1:6
New Century Version About NCV
Then God said, "Let there be something to divide the water in two."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 1:6
New International Reader's Version About NIRV
God said, "Let there be a huge space between the waters. Let it separate water from water."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 1:6
New Living Translation About NLT
And God said, "Let there be space between the waters, to separate water from water."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 1:6
Ostervald (French) About OST
Puis Dieu dit: Qu'il y ait une étendue entre les eaux; et qu'elle sépare les eaux d'avec les eaux.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 1:6
Revised Standard Version About RSV
And God said, "Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it separate the waters from the waters."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 1:6
Riveduta 1927 (Italian) About RIV
Poi Dio disse: "Ci sia una distesa tra le acque, che separi le acque dalle acque".
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 1:6
Sagradas Escrituras (1569) About SEV
Y dijo Dios: Sea un extendimiento en medio de las aguas, y haya apartamiento entre aguas y aguas.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 1:6
Staten Vertaling (Dutch) About SVV
En God zeide: Daar zij een uitspansel in het midden der wateren; en dat make scheiding tussen wateren en wateren!
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 1:6
The Darby Translation About DBY
And God said, Let there be an expanse in the midst of the waters, and let it be a division between waters and waters.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 1:6
The Latin Vulgate About VUL
dixit quoque Deus fiat firmamentum in medio aquarum et dividat aquas ab aquis
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 1:6
The Message About MSG
God spoke: "Sky! In the middle of the waters; separate water from water!"
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 1:6
The Webster Bible About WBT
And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 1:6
Third Millennium Bible About TMB
And God said, "Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 1:6
Today's New International Version About TNIV
And God said, "Let there be a vault between the waters to separate water from water."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 1:6
World English Bible About WEB
God said, "Let there be an expanse in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Genesis 1:6
Young's Literal Translation About YLT
And God saith, `Let an expanse be in the midst of the waters, and let it be separating between waters and waters.'
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel