Compare Translations for Genesi 19:2

Genesi 19:2 BBE
And he said, My masters, come now into your servant's house and take your rest there for the night, and let your feet be washed; and early in the morning you may go on your way. And they said, Not so, but we will take our night's rest in the street.
Read Genesi 19 BBE  |  Read Genesi 19:2 BBE in parallel  
Genesi 19:2 CJB
He said, "Here now, my lords, please come over to your servant's house. Spend the night, wash your feet, get up early, and go on your way.""No," they answered, "we'll stay in the square."
Read Genesi 19 CJB  |  Read Genesi 19:2 CJB in parallel  
Genesi 19:2 GDB
E disse: Or su, signori miei, io vi prego, riducetevi in casa del vostro servitore, e statevi questa notte ad albergo, e vi lavate i piedi: poi domattina voi vi leverete, e ve ne andrete al vostro cammino. Ed essi dissero: No; anzi noi staremo questa notte in su la piazza.
Read Genesi 19 GDB  |  Read Genesi 19:2 GDB in parallel  
Genesi 19:2 KJV
And he said , Behold now, my lords, turn in , I pray you, into your servant's house, and tarry all night , and wash your feet, and ye shall rise up early , and go on your ways. And they said , Nay; but we will abide in the street all night .
Read Genesi 19 KJV  |  Read Genesi 19:2 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesi 19:2 ASV
and he said, Behold now, my lords, turn aside, I pray you, into your servant's house, and tarry all night, and wash your feet, and ye shall rise up early, and go on your way. And they said, Nay; but we will abide in the street all night.
Read Genesi 19 ASV  |  Read Genesi 19:2 ASV in parallel  
Genesi 19:2 RHE
And said: I beseech you, my lords, turn in to the house of your servant, and lodge there: wash your feet, and in the morning you shall go on your way. And they said: No, but we will abide in the street.
Read Genesi 19 RHE  |  Read Genesi 19:2 RHE in parallel  
Genesi 19:2 ELB
und er sprach: Ach siehe, meine Herren! Kehret doch ein in das Haus eures Knechtes und übernachtet und waschet eure Füße; und ihr machet euch früh auf und gehet eures Weges. Aber sie sprachen: Nein, sondern wir wollen auf dem Platze übernachten.
Read Genesi 19 ELB  |  Read Genesi 19:2 ELB in parallel  
Genesi 19:2 ESV
and said, "My lords, please turn aside to your servant's house and spend the night and wash your feet. Then you may rise up early and go on your way." They said, "No; we will spend the night in the town square."
Read Genesi 19 ESV  |  Read Genesi 19:2 ESV in parallel  
Genesi 19:2 GW
He said, "Please, gentlemen, why don't you come to my home and spend the night? [You can] wash your feet there. Then early tomorrow morning you can continue your journey." "No," they answered, "we'd rather spend the night in the city square."
Read Genesi 19 GW  |  Read Genesi 19:2 GW in parallel  
Genesi 19:2 GNT
and said, "Sirs, I am here to serve you. Please come to my house. You can wash your feet and spend the night. In the morning you can get up early and go on your way." But they answered, "No, we will spend the night here in the city square."
Read Genesi 19 GNT  |  Read Genesi 19:2 GNT in parallel  
Genesi 19:2 HNV
and he said, "See now, my lords, please turn aside into your servant's house, stay all night, wash your feet, and you will rise up early, and go on your way." They said, "No, but we will stay in the street all night."
Read Genesi 19 HNV  |  Read Genesi 19:2 HNV in parallel  
Genesi 19:2 CSB
and said, "My lords, turn aside to your servant's house, wash your feet, and spend the night. Then you can get up early and go on your way." "No," they said. "We would rather spend the night in the square."
Read Genesi 19 CSB  |  Read Genesi 19:2 CSB in parallel  
Genesi 19:2 BLA
y dijo: He aquí ahora, señores míos, os ruego que entréis en la casa de vuestro siervo y paséis en ella la noche y lavéis vuestros pies; entonces os levantaréis temprano y continuaréis vuestro camino. Pero ellos dijeron: No, sino que pasaremos la noche en la plaza.
Read Genesi 19 BLA  |  Read Genesi 19:2 BLA in parallel  
Genesi 19:2 RVR
Y dijo: Ahora, pues, mis señores, os ruego que vengáis á casa de vuestro siervo y os hospedéis, y lavaréis vuestros pies: y por la mañana os levantaréis, y seguiréis vuestro camino. Y ellos respondieron: No, que en la plaza nos quedaremos esta noche.
Read Genesi 19 RVR  |  Read Genesi 19:2 RVR in parallel  
Genesi 19:2 LSG
Puis il dit: Voici, mes seigneurs, entrez, je vous prie, dans la maison de votre serviteur, et passez-y la nuit; lavez-vous les pieds; vous vous l?verez de bon matin, et vous poursuivrez votre route. Non, r?pondirent-ils, nous passerons la nuit dans la rue.
Read Genesi 19 LSG  |  Read Genesi 19:2 LSG in parallel  
Genesi 19:2 LUT
und sprach: Siehe, liebe Herren, kehrt doch ein zum Hause eures Knechtes und bleibt über Nacht; laßt eure Füße waschen, so steht ihr morgens früh auf und zieht eure Straße. Aber sie sprachen: Nein, sondern wir wollen über Nacht auf der Gasse bleiben.
Read Genesi 19 LUT  |  Read Genesi 19:2 LUT in parallel  
Genesi 19:2 NAS
And he said, "Now behold, my lords, please turn aside into your servant's house, and spend the night, and wash your feet ; then you may rise early and go on your way." They said however, "No, but we shall spend the night in the square."
Read Genesi 19 NAS  |  Read Genesi 19:2 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesi 19:2 NCV
Lot said, "Sirs, please come to my house and spend the night. There you can wash your feet, and then tomorrow you may continue your journey." The angels answered, "No, we will spend the night in the city's public square."
Read Genesi 19 NCV  |  Read Genesi 19:2 NCV in parallel  
Genesi 19:2 NIRV
"My lords," he said, "please come to my house. You can wash your feet and spend the night here. Then you can go on your way early in the morning." "No," they answered. "We'll spend the night in the street."
Read Genesi 19 NIRV  |  Read Genesi 19:2 NIRV in parallel  
Genesi 19:2 NIV
"My lords," he said, "please turn aside to your servant's house. You can wash your feet and spend the night and then go on your way early in the morning." "No," they answered, "we will spend the night in the square."
Read Genesi 19 NIV  |  Read Genesi 19:2 NIV in parallel  
Genesi 19:2 NKJV
And he said, "Here now, my lords, please turn in to your servant's house and spend the night, and wash your feet; then you may rise early and go on your way." And they said, "No, but we will spend the night in the open square."
Read Genesi 19 NKJV  |  Read Genesi 19:2 NKJV in parallel  
Genesi 19:2 NLT
"My lords," he said, "come to my home to wash your feet, and be my guests for the night. You may then get up in the morning as early as you like and be on your way again.""Oh no," they said, "we'll just spend the night out here in the city square."
Read Genesi 19 NLT  |  Read Genesi 19:2 NLT in parallel  
Genesi 19:2 NRS
He said, "Please, my lords, turn aside to your servant's house and spend the night, and wash your feet; then you can rise early and go on your way." They said, "No; we will spend the night in the square."
Read Genesi 19 NRS  |  Read Genesi 19:2 NRS in parallel  
Genesi 19:2 OST
Et il dit: Voici, je vous prie, mes seigneurs, venez loger dans la maison de votre serviteur, et passez-y la nuit et lavez vos pieds; et demain matin vous vous lèverez, et vous continuerez votre chemin. Mais ils dirent: Non, nous passerons la nuit dans la rue.
Read Genesi 19 OST  |  Read Genesi 19:2 OST in parallel  
Genesi 19:2 RSV
and said, "My lords, turn aside, I pray you, to your servant's house and spend the night, and wash your feet; then you may rise up early and go on your way." They said, "No; we will spend the night in the street."
Read Genesi 19 RSV  |  Read Genesi 19:2 RSV in parallel  
Genesi 19:2 RIV
"Signori miei, vi prego, venite in casa del vostro servo, albergatevi questa notte, e lavatevi i piedi; poi domattina vi leverete per tempo e continuerete il vostro cammino". Ed essi risposero: "No; passeremo la notte sulla piazza".
Read Genesi 19 RIV  |  Read Genesi 19:2 RIV in parallel  
Genesi 19:2 SEV
Y dijo: Ahora, pues, mis señores, os ruego que vengáis a casa de vuestro siervo y os hospedéis, y lavaréis vuestros pies: y por la mañana os levantaréis, y seguiréis vuestro camino. Y ellos respondieron: No, que en la plaza dormiremos.
Read Genesi 19 SEV  |  Read Genesi 19:2 SEV in parallel  
Genesi 19:2 SVV
En hij zeide: Ziet nu, mijne heren! keert toch in ten huize van uw knecht, en vernacht, en wast uw voeten; en gij zult vroeg opstaan, en gaan uws weegs. En zij zeiden: Neen, maar wij zullen op de straat vernachten.
Read Genesi 19 SVV  |  Read Genesi 19:2 SVV in parallel  
Genesi 19:2 DBY
and he said, Behold now, my lords, turn in, I pray you, into your servant's house, and lodge, and wash your feet; and ye shall rise up early, and go on your way. And they said, No; but we will pass the night in the open place.
Read Genesi 19 DBY  |  Read Genesi 19:2 DBY in parallel  
Genesi 19:2 VUL
et dixit obsecro domini declinate in domum pueri vestri et manete ibi lavate pedes vestros et mane proficiscimini in viam vestram qui dixerunt minime sed in platea manebimus
Read Genesi 19 VUL  |  Read Genesi 19:2 VUL in parallel  
Genesi 19:2 MSG
and said, "Please, my friends, come to my house and stay the night. Wash up. You can rise early and be on your way refreshed." They said, "No, we'll sleep in the street."
Read Genesi 19 MSG  |  Read Genesi 19:2 MSG in parallel  
Genesi 19:2 WBT
And he said, Behold now, my lords, turn, I pray you, into your servant's house, and tarry all night, and wash your feet, and ye shall rise early, and go on your ways. And they said, Nay; but we will abide in the street all night.
Read Genesi 19 WBT  |  Read Genesi 19:2 WBT in parallel  
Genesi 19:2 TMB
and he said, "Behold now, my lords, turn in, I pray you, into your servant's house and tarry all night, and wash your feet, and ye shall rise up early and go on your ways." And they said, "Nay, but we will remain in the street all night."
Read Genesi 19 TMB  |  Read Genesi 19:2 TMB in parallel  
Genesi 19:2 TNIV
"My lords," he said, "please turn aside to your servant's house. You can wash your feet and spend the night and then go on your way early in the morning." "No," they answered, "we will spend the night in the square."
Read Genesi 19 TNIV  |  Read Genesi 19:2 TNIV in parallel  
Genesi 19:2 WEB
and he said, "See now, my lords, please turn aside into your servant's house, stay all night, wash your feet, and you will rise up early, and go on your way." They said, "No, but we will stay in the street all night."
Read Genesi 19 WEB  |  Read Genesi 19:2 WEB in parallel  
Genesi 19:2 WYC
and said, My lords, I beseech, bow ye [down] into the house of your servant, and dwell ye there; wash ye your feet, and in the morrowtide ye shall go into your way (and in the morning ye shall go on your way). Which said, Nay, but we shall dwell in the street.
Read Genesi 19 WYC  |  Read Genesi 19:2 WYC in parallel  
Genesi 19:2 YLT
and he saith, `Lo, I pray you, my lords, turn aside, I pray you, unto the house of your servant, and lodge, and wash your feet -- then ye have risen early and gone on your way;' and they say, `Nay, but in the broad place we do lodge.'
Read Genesi 19 YLT  |  Read Genesi 19:2 YLT in parallel  

Genesis 19 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 19

The destruction of Sodom, and the deliverance of Lot. (1-29) The sin and disgrace of Lot. (30-38)

Verses 1-29 Lot was good, but there was not one more of the same character in the city. All the people of Sodom were very wicked and vile. Care was therefore taken for saving Lot and his family. Lot lingered; he trifled. Thus many who are under convictions about their spiritual state, and the necessity of a change, defer that needful work. The salvation of the most righteous men is of God's mercy, not by their own merit. We are saved by grace. God's power also must be acknowledged in bringing souls out of a sinful state If God had not been merciful to us, our lingering had been our ruin. Lot must flee for his life. He must not hanker after Sodom. Such commands as these are given to those who, through grace, are delivered out of a sinful state and condition. Return not to sin and Satan. Rest not in self and the world. Reach toward Christ and heaven, for that is escaping to the mountain, short of which we must not stop. Concerning this destruction, observe that it is a revelation of the wrath of God against sin and sinners of all ages. Let us learn from hence the evil of sin, and its hurtful nature; it leads to ruin.

Verses 30-38 See the peril of security. Lot, who kept chaste in Sodom, and was a mourner for the wickedness of the place, and a witness against it, when in the mountain, alone, and, as he thought, out of the way of temptation, is shamefully overtaken. Let him that thinks he stands high, and stands firm, take heed lest he fall. See the peril of drunkenness; it is not only a great sin itself, but lets in many sins, which bring a lasting wound and dishonour. Many a man does that, when he is drunk, which, when he is sober, he could not think of without horror. See also the peril of temptation, even from relations and friends, whom we love and esteem, and expect kindness from. We must dread a snare, wherever we are, and be always upon our guard. No excuse can be made for the daughters, nor for Lot. Scarcely any account can be given of the affair but this, The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: who can know it? From the silence of the Scripture concerning Lot henceforward, learn that drunkenness, as it makes men forgetful, so it makes them to be forgotten.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use