Compare Translations for Genesis 21:12

Genesis 21:12 BBE
But God said, Let it not be a grief to you because of the boy and Hagar his mother; give ear to whatever Sarah says to you, because it is from Isaac that your seed will take its name.
Read Genesis 21 BBE  |  Read Genesis 21:12 BBE in parallel  
Genesis 21:12 KJV
And God said unto Abraham, Let it not be grievous in thy sight because of the lad, and because of thy bondwoman; in all that Sarah hath said unto thee, hearken unto her voice; for in Isaac shall thy seed be called .
Read Genesis 21 KJV  |  Read Genesis 21:12 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 21:12 NAS
But God said to Abraham, "Do not be distressed because of the lad and your maid ; whatever Sarah tells you, listen to her, for through Isaac your descendants shall be named.
Read Genesis 21 NAS  |  Read Genesis 21:12 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 21:12 NKJV
But God said to Abraham, "Do not let it be displeasing in your sight because of the lad or because of your bondwoman. Whatever Sarah has said to you, listen to her voice; for in Isaac your seed shall be called.
Read Genesis 21 NKJV  |  Read Genesis 21:12 NKJV in parallel  
Genesis 21:12 NRS
But God said to Abraham, "Do not be distressed because of the boy and because of your slave woman; whatever Sarah says to you, do as she tells you, for it is through Isaac that offspring shall be named for you.
Read Genesis 21 NRS  |  Read Genesis 21:12 NRS in parallel  
Genesis 21:12 ASV
And God said unto Abraham, Let it not be grievous in thy sight because of the lad, and because of thy handmaid. In all that Sarah saith unto thee, hearken unto her voice. For in Isaac shall thy seed be called.
Read Genesis 21 ASV  |  Read Genesis 21:12 ASV in parallel  
Genesis 21:12 CJB
But God said to Avraham, "Don't be distressed because of the boy and your slave-girl. Listen to everything Sarah says to you, because it is your descendants through Yitz'chak who will be counted.
Read Genesis 21 CJB  |  Read Genesis 21:12 CJB in parallel  
Genesis 21:12 RHE
And God said to him: Let it not seem grievous to thee for the boy, and for thy bondwoman: in all that Sara hath said to thee, hearken to her voice: for in Isaac shall thy seed be called.
Read Genesis 21 RHE  |  Read Genesis 21:12 RHE in parallel  
Genesis 21:12 ELB
Aber Gott sprach zu Abraham: Laß es nicht übel sein in deinen Augen wegen des Knaben und wegen deiner Magd; was immer Sara zu dir sagt, höre auf ihre Stimme; denn in Isaak soll dir ein Same genannt werden.
Read Genesis 21 ELB  |  Read Genesis 21:12 ELB in parallel  
Genesis 21:12 ESV
But God said to Abraham, "Be not displeased because of the boy and because of your slave woman. Whatever Sarah says to you, do as she tells you, for through Isaac shall your offspring be named.
Read Genesis 21 ESV  |  Read Genesis 21:12 ESV in parallel  
Genesis 21:12 GDB
Ma Iddio gli disse: Non aver dispiacere per lo fanciullo, nè per la tua serva; acconsenti a Sara in tutto quello ch’ella ti dirà; perciocchè in Isacco ti sarà nominata progenie.
Read Genesis 21 GDB  |  Read Genesis 21:12 GDB in parallel  
Genesis 21:12 GW
But God said to Abraham, "Don't be upset about the boy and your slave. Listen to what Sarah says because through Isaac your descendants will carry on your name.
Read Genesis 21 GW  |  Read Genesis 21:12 GW in parallel  
Genesis 21:12 GNT
But God said to Abraham, "Don't be worried about the boy and your slave Hagar. Do whatever Sarah tells you, because it is through Isaac that you will have the descendants I have promised.
Read Genesis 21 GNT  |  Read Genesis 21:12 GNT in parallel  
Genesis 21:12 HNV
God said to Avraham, "Don't let it be grievous in your sight because of the boy, and because of your handmaid. In all that Sarah says to you, listen to her voice. For from Yitzchak will your seed be called.
Read Genesis 21 HNV  |  Read Genesis 21:12 HNV in parallel  
Genesis 21:12 CSB
But God said to Abraham, "Do not be concerned about the boy and your slave. Whatever Sarah says to you, listen to her, because your offspring will be traced through Isaac.
Read Genesis 21 CSB  |  Read Genesis 21:12 CSB in parallel  
Genesis 21:12 BLA
Mas Dios dijo a Abraham: No te angusties por el muchacho ni por tu sierva; presta atención a todo lo que Sara te diga, porque por Isaac será llamada tu descendencia.
Read Genesis 21 BLA  |  Read Genesis 21:12 BLA in parallel  
Genesis 21:12 RVR
Entonces dijo Dios á Abraham: No te parezca grave á causa del muchacho y de tu sierva; en todo lo que te dijere Sara, oye su voz, porque en Isaac te será llamada descendencia.
Read Genesis 21 RVR  |  Read Genesis 21:12 RVR in parallel  
Genesis 21:12 LSG
Mais Dieu dit ? Abraham: Que cela ne d?plaise pas ? tes yeux, ? cause de l'enfant et de ta servante. Accorde ? Sara tout ce qu'elle te demandera; car c'est d'Isaac que sortira une post?rit? qui te sera propre.
Read Genesis 21 LSG  |  Read Genesis 21:12 LSG in parallel  
Genesis 21:12 LUT
Aber Gott sprach zu ihm: Laß dir's nicht übel gefallen des Knaben und der Magd halben. Alles, was Sara dir gesagt hat, dem gehorche; denn in Isaak soll dir der Same genannt werden. {~}
Read Genesis 21 LUT  |  Read Genesis 21:12 LUT in parallel  
Genesis 21:12 NCV
But God said to Abraham, "Don't be troubled about the boy and the slave woman. Do whatever Sarah tells you. The descendants I promised you will be from Isaac.
Read Genesis 21 NCV  |  Read Genesis 21:12 NCV in parallel  
Genesis 21:12 NIRV
But God said to him, "Do not be so upset about the boy and your servant Hagar. Listen to what Sarah tells you, because your family line will continue through Isaac.
Read Genesis 21 NIRV  |  Read Genesis 21:12 NIRV in parallel  
Genesis 21:12 NIV
But God said to him, "Do not be so distressed about the boy and your maidservant. Listen to whatever Sarah tells you, because it is through Isaac that your offspring will be reckoned.
Read Genesis 21 NIV  |  Read Genesis 21:12 NIV in parallel  
Genesis 21:12 NLT
But God told Abraham, "Do not be upset over the boy and your servant wife. Do just as Sarah says, for Isaac is the son through whom your descendants will be counted.
Read Genesis 21 NLT  |  Read Genesis 21:12 NLT in parallel  
Genesis 21:12 OST
Mais Dieu dit à Abraham: Que cela ne te déplaise pas à cause de l'enfant et de ta servante. Quoi que te dise Sara, obéis à sa voix: car c'est en Isaac que ta postérité sera appelée de ton nom.
Read Genesis 21 OST  |  Read Genesis 21:12 OST in parallel  
Genesis 21:12 RSV
But God said to Abraham, "Be not displeased because of the lad and because of your slave woman; whatever Sarah says to you, do as she tells you, for through Isaac shall your descendants be named.
Read Genesis 21 RSV  |  Read Genesis 21:12 RSV in parallel  
Genesis 21:12 RIV
Ma Dio disse ad Abrahamo: "Questo non ti dispiaccia, a motivo del fanciullo della tua serva; acconsenti a tutto quello che Sara ti dirà; poiché da Isacco uscirà la progenie che porterà il tuo nome.
Read Genesis 21 RIV  |  Read Genesis 21:12 RIV in parallel  
Genesis 21:12 SEV
Entonces dijo Dios a Abraham: No te parezca grave a causa del muchacho y de tu sierva; en todo lo que te dijere Sara, oye su voz, porque en Isaac te será llamada descendencia.
Read Genesis 21 SEV  |  Read Genesis 21:12 SEV in parallel  
Genesis 21:12 SVV
Maar God zeide tot Abraham: Laat het niet kwaad zijn in uw ogen, over den jongen, en over uw dienstmaagd; al wat Sara tot u zal zeggen, hoor naar haar stem; want in Izak zal uw zaad genoemd worden.
Read Genesis 21 SVV  |  Read Genesis 21:12 SVV in parallel  
Genesis 21:12 DBY
And God said to Abraham, Let it not be grievous in thy sight because of the lad and because of thy handmaid: [in] all that Sarah hath said to thee hearken to her voice, for in Isaac shall a seed be called to thee.
Read Genesis 21 DBY  |  Read Genesis 21:12 DBY in parallel  
Genesis 21:12 VUL
cui dixit Deus non tibi videatur asperum super puero et super ancilla tua omnia quae dixerit tibi Sarra audi vocem eius quia in Isaac vocabitur tibi semen
Read Genesis 21 VUL  |  Read Genesis 21:12 VUL in parallel  
Genesis 21:12 MSG
But God spoke to Abraham, "Don't feel badly about the boy and your maid. Do whatever Sarah tells you. Your descendants will come through Isaac.
Read Genesis 21 MSG  |  Read Genesis 21:12 MSG in parallel  
Genesis 21:12 WBT
And God said to Abraham, Let it not be grievous in thy sight, because of the lad, and because of thy bond-woman; in all that Sarah hath said to thee, hearken to her voice: for in Isaac shall thy seed be called.
Read Genesis 21 WBT  |  Read Genesis 21:12 WBT in parallel  
Genesis 21:12 TMB
And God said unto Abraham, "Let it not be grievous in thy sight because of the lad, and because of thy bondwoman. In all that Sarah hath said unto thee, hearken unto her voice; for in Isaac shall thy seed be called.
Read Genesis 21 TMB  |  Read Genesis 21:12 TMB in parallel  
Genesis 21:12 TNIV
But God said to him, "Do not be so distressed about the boy and your servant. Listen to whatever Sarah tells you, because it is through Isaac that your offspring will be reckoned.
Read Genesis 21 TNIV  |  Read Genesis 21:12 TNIV in parallel  
Genesis 21:12 WEB
God said to Abraham, "Don't let it be grievous in your sight because of the boy, and because of your handmaid. In all that Sarah says to you, listen to her voice. For from Isaac will your seed be called.
Read Genesis 21 WEB  |  Read Genesis 21:12 WEB in parallel  
Genesis 21:12 WYC
and God said to him, Be it not seen sharp to thee on the child, and on thine handmaid; all things which Sarah saith to thee, hear thou her voice, for in Isaac (the) seed shall be called to thee; (but God said to him, Do not thou fret over the boy and the slave-girl; hear thou all the things which Sarah saith to thee, for thy promised descendants shall come through Isaac;)
Read Genesis 21 WYC  |  Read Genesis 21:12 WYC in parallel  
Genesis 21:12 YLT
and God saith unto Abraham, `Let it not be wrong in thine eyes because of the youth, and because of thy handmaid: all that Sarah saith unto thee -- hearken to her voice, for in Isaac is a seed called to thee.
Read Genesis 21 YLT  |  Read Genesis 21:12 YLT in parallel  

Genesis 21 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 21

Birth of Isaac, Sarah's joy. (1-8) Ishmael mocks Isaac. (9-13) Hagar and Ishmael are cast forth, They are relieved and comforted by an angel. (14-21) Abimelech's covenant with Abraham. (22-34)

Verses 1-8 Few under the Old Testament were brought into the world with such expectations as Isaac. He was in this a type of Christ, that Seed which the holy God so long promised, and holy men so long expected. He was born according to the promise, at the set time of which God had spoken. God's promised mercies will certainly come at the time which He sets, and that is the best time. Isaac means "laughter," and there was good reason for the name, ch. ( 17:17 , 18:13 ) . When the Sun of comfort is risen upon the soul, it is good to remember how welcome the dawning of the day was. When Sarah received the promise, she laughed with distrust and doubt. When God gives us the mercies we began to despair of, we ought to remember with sorrow and shame our sinful distrust of his power and promise, when we were in pursuit of them. This mercy filled Sarah with joy and wonder. God's favours to his covenant people are such as surpass their own and others' thoughts and expectations: who could imagine that he should do so much for those that deserve so little, nay, for those that deserve so ill? Who would have said that God should send his Son to die for us, his Spirit to make us holy, his angels to attend us? Who would have said that such great sins should be pardoned, such mean services accepted, and such worthless worms taken into covenant? A short account of Isaac's infancy is given. God's blessing upon the nursing of children, and the preservation of them through the perils of the infant age, are to be acknowledged as signal instances of the care and tenderness of the Divine providence. See Ps. 22:9, Ps. 22:10 ; Ho. 11:1, Ho. 11:2 .

Verses 9-13 Let us not overlook the manner in which this family matter instructs us not to rest in outward privileges, or in our own doings. And let us seek the blessings of the new covenant by faith in its Divine Surety. Ishmael's conduct was persecution, being done in profane contempt of the covenant and promise, and with malice against Isaac. God takes notice of what children say and do in their play; and will reckon with them, if they say or do amiss, though their parents do not. Mocking is a great sin, and very provoking to God. And the children of promise must expect to be mocked. Abraham was grieved that Ishmael should misbehave, and Sarah demand so severe a punishment. But God showed him that Isaac must be the father of the promised Seed; therefore, send Ishmael away, lest he corrupt the manners, or try to take the rights of Isaac. The covenant seed of Abraham must be a people by themselves, not mingled with those who were out of covenant: Sarah little thought of this; but God turned aright what she said.

Verses 14-21 If Hagar and Ishmael had behaved well in Abraham's family, they might have continued there; but they were justly punished. By abusing privileges, we forfeit them. Those who know not when they are well off, will be made to know the worth of mercies by the want of them. They were brought to distress in the wilderness. It is not said that the provisions were spent, or that Abraham sent them away without money. But the water was spent; and having lost their way, in that hot climate Ishmael was soon overcome with fatigue and thirst. God's readiness to help us when we are in trouble, must not slacken, but quicken our endeavours to help ourselves. The promise concerning her son is repeated, as a reason why Hagar should bestir herself to help him. It should engage our care and pains about children and young people, to consider that we know not what great use God has designed them for, and may make of them. The angel directs her to a present supply. Many who have reason to be comforted, go mourning from day to day, because they do not see the reason they have for comfort. There is a well of water near them in the covenant of grace, but they are not aware of it, till the same God that opened their eyes to see their wound, opens them to see their remedy. Paran was a wild place, fit for a wild man; such as Ishmael. Those who are born after the flesh, take up with the wilderness of this world, while the children of the promise aim at the heavenly Canaan, and cannot be at rest till they are there. Yet God was with the lad; his outward welfare was owing to this.

Verses 22-34 Abimelech felt sure that the promises of God would be fulfilled to Abraham. It is wise to connect ourselves with those who are blessed of God; and we ought to requite kindness to those who have been kind to us. Wells of water are scarce and valuable in eastern countries. Abraham took care to have his title to the well allowed, to prevent disputes in future. No more can be expected from an honest man than that he be ready to do right, as soon as he knows he has done wrong. Abraham, being now in a good neighbourhood, stayed a great while there. There he made, not only a constant practice, but an open profession of his religion. There he called on the name of the Lord, as the everlasting God; probably in the grove he planted, which was his place of prayer. Abraham kept up public worship, in which his neighbours might join. Good men should do all they can to make others so. Wherever we sojourn, we must neither neglect nor be ashamed of the worship of Jehovah.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use